Terrorism bred on the ills of society, including discrimination, exclusion and inequality. |
Терроризм подпитывается пороками общества, включая дискриминацию, изоляцию и неравенство. |
Participants will consider what factors and rights violations, such as exclusion, discrimination and inequality make minorities vulnerable. |
Участники рассмотрят вопрос о том, какие факторы и нарушения прав человека, в частности социальное отчуждение, дискриминация и неравенство, обуславливают уязвимость меньшинств. |
The persistent food shortages had worsened the inequality of access to food among North Koreans. |
Постоянная нехватка продовольствия еще больше усилила неравенство в доступе к питанию среди жителей Северной Кореи. |
JS2 highlighted differences between recently-adopted laws in the entities which resulted in legal uncertainty and inequality in the protection of victims. |
В СП2 подчеркиваются различия между недавно принятыми в образованиях законами, повлекшие за собой правовую неопределенность и неравенство в защите жертв. |
Thailand still has social discrepancies and inequality in terms of access to rights, opportunities and basic services. |
В Таиланде по-прежнему существуют социальные различия и социальное неравенство с точки зрения пользования правами, возможностями и основными услугами. |
The prevention of trafficking must reflect a thorough and nuanced understanding of issues such as poverty, inequality, migration and discrimination. |
Меры предупреждения торговли людьми должны опираться на глубокое и детальное понимание таких вопросов, как нищета, неравенство, миграция и дискриминация. |
Contemporary challenges such as environmental degradation, climate change and global inequality undermined efforts to meet human rights commitments. |
Современные проблемы, такие как ухудшение окружающей среды, изменение климата и глобальное неравенство, подрывают усилия по выполнению обязательств в области прав человека. |
In addition, the decision not to provide for the disclosure of any specific information to the petitioner perpetuates inequality between petitioners. |
Кроме того, решение не предоставлять на предмет раскрытия петиционеру какой-либо конкретной информации закрепляет неравенство между петиционерами. |
Nicaragua had also succeeded in reducing social inequality from 0.41 to 0.37 per cent as measured by the Gini index. |
Никарагуа также удалось сократить социальное неравенство с 0,41% до 0,37% по индексу Джини. |
The report further notes the inequality of power between defence lawyers and prosecutors in criminal proceedings. |
В докладе также отмечается неравенство возможностей защиты и обвинения в рамках судебных разбирательств по уголовным делам. |
The Executive Director underscored that inequality affected the poorest and marginalized the worst affected. |
Директор-исполнитель подчеркнул, что неравенство больше всего затрагивает беднейшие и маргинализированные группы. |
However, as mentioned above, within-country inequality has been on the rise over the last two decades in many developed and developing countries. |
Вместе с тем, как упоминалось выше, в течение последних двух десятилетий усилилось неравенство внутри отдельных развитых и развивающихся стран. |
Qualitative analysis shows that the influence of inequality on environment runs along four channels: individual, community, national and international. |
Качественный анализ показывает, что неравенство оказывает на окружающую среду воздействие по четырем каналам - индивидуальному, общинному, национальному и международному. |
This inequality of income benefit distribution makes the poor remain poor while the rich get richer. |
Это неравенство в распределении доходов и благ приводит к тому, что бедные остаются бедными, а богатые становятся еще богаче. |
Extreme inequality in the distribution of the world's resources and wealth should lead us to question the current development model. |
Острое неравенство в распределении мировых ресурсов и богатств должно поставить под сомнение правильность существующей модели развития. |
Economic inequality also continues to inhibit global development progress. |
Экономическое неравенство по-прежнему мешает глобальному развитию. |
Even in those countries where gender discrimination is ostensibly prohibited by law, however, pervasive legal and social inequality persists. |
Тем не менее, даже в тех странах, где гендерная дискриминация якобы запрещена законом, сохраняется глубоко укоренившееся неравенство в юридических и социальных правах. |
Yet 20 years later, inequality, even in its most overt form, has not been vanquished. |
Тем не менее 20 лет спустя неравенство, даже в его наиболее открытой форме, не побеждено. |
While levels of absolute poverty have been declining, income and wealth inequality has been growing. |
Хотя масштабы абсолютной нищеты сокращаются, неравенство в уровнях дохода и материального благосостояния усиливается. |
Wealth inequality threatens future economic growth, the security of societies and the capacity of people to adapt to changing environmental conditions. |
Имущественное неравенство угрожает будущему экономическому росту, безопасности общества и способности людей адаптироваться к изменениям окружающей среды. |
Another key socio-economic challenge in Asia and the Pacific is inequality. |
Еще одной основной социально-экономической проблемой Азиатско-Тихоокеанского региона является неравенство. |
Striving to eliminate pay inequality by raising public awareness and mobilizing decision-makers to amend policy and legislation. |
стремление устранить неравенство в оплате труда путем повышения осведомленности общественности и стимулирования внесения лицами, принимающими решения, изменений в политику и законодательство. |
This has worsened inequality and social exclusion and undermined productivity gains in smallholder agriculture. |
Это усугубляет неравенство и социальную изоляцию и подрывает производительность труда в малых фермерских хозяйствах. |
An increase in inequality of 1 per cent increases poverty by 2.16 per cent in Africa, where gender inequalities persist. |
В тех странах Африки, где сохраняется гендерное неравенство, увеличение неравенства на 1 процент ведет к увеличению масштабов нищеты на 2,16 процента. |
For instance, there is the unequal sharing of family responsibilities as well as greater inequality in socio-economic positions. |
Например, наблюдается неравенство в распределении семейных обязанностей, а также усиление неравенства в социально-экономическом положении. |