| If China is not taken into account, the inequality between countries is higher today than it was in 1980. | Если не брать в расчет Китай, то неравенство между странами сегодня превышает уровень 1980 года. |
| It involves, inter alia, a radical rethinking of the traditional view that inequality is good for growth. | Она предполагает, в частности, кардинальное переосмысление того традиционного взгляда, что неравенство положительным образом влияет на рост. |
| More generally, inequality between countries has followed the same trajectory over the past three decades. | В более общем плане неравенство между странами следовало той же траектории в течение последних тридцати лет. |
| Economic inequality within countries results from the interplay of forces determining a primary and a secondary distribution of income. | Экономическое неравенство внутри стран обусловлено взаимодействием сил, от которых зависит первичное и вторичное распределение доходов. |
| Hasty and opaque privatizations of State assets led to the concentration of wealth in many countries, pushing the level of inequality even higher. | Поспешная и непрозрачная приватизация государственного имущества привела во многих странах к концентрации богатства, что еще больше увеличило неравенство. |
| In addition, there may be other channels through which economic inequality adversely affects economic growth. | Кроме того, могут существовать и другие каналы, по которым экономическое неравенство может оказывать неблагоприятное воздействие на экономический рост. |
| Rent seeking is another channel through which economic inequality adversely affects the efficient functioning of the economy. | Погоня за рентой является еще одним каналом, через который экономическое неравенство оказывает неблагоприятное воздействие на эффективность функционирования экономики. |
| As such, economic inequality and what to do about it is becoming one of the central challenges of our time. | Поэтому экономическое неравенство и меры по его преодолению становятся одним из главных вызовов нашего времени. |
| The channels linking inequality and growth are many and complex. | Каналы, связывающие неравенство и рост, многочисленны и сложны. |
| Providing access to quality education for all would be vital in creating valuable human capital, thereby reducing social inequality. | Обеспечение доступа к всеобщему качественному образованию становится жизненно важным фактором в создании ценного человеческого капитала, сокращая тем самым социальное неравенство. |
| Important social problems remain, however, including growing economic inequality, organized crime and a high level of violence against women. | Вместе с тем сохраняются значительные социальные проблемы, в том числе увеличивается экономическое неравенство, наблюдается рост организованной преступности и широко распространено насилие в отношении женщин. |
| Studies had shown that inequality, especially in some developed countries, was increasing. | Исследования свидетельствуют о том, что неравенство, особенно в некоторых развитых странах, увеличивается. |
| The exclusion of the poorest from economic growth aggravated inequality and led to social instability. | Исключение наименее обеспеченных групп населения из процессов экономического роста усугубляет неравенство и порождает социальную нестабильность. |
| In addition, inequality had consequences that would linger and threaten sustained growth and development. | Кроме того, неравенство сопряжено с последствиями, которые носят долговременный характер и ставят под угрозу процесс поступательного экономического роста и развития. |
| Together with poverty, rising inequality is one of the most worrying features of Guatemalan society. | Помимо бедности, другой вызывающей сильную озабоченность чертой гватемальского общества является растущее социальное неравенство людей. |
| Work was increasingly characterized by inequality and instability. | Для работы все больше характерны неравенство и нестабильность. |
| There was a creative destruction process innate to capitalist systems: inequality created incentives to work, invest and prosper. | Существует процесс созидательного разрушения, присущий капиталистическим системам: неравенство создает стимулы для работы, инвестиций и процветания. |
| Society would be characterized by increasing underemployment and frustration, a better-educated population without high-level jobs, aggravated youth unemployment and social inequality. | Для общества будут характерны рост неполной занятости и отчаяния, население с более качественным образованием и без высоких постов, усиливающаяся безработица среди молодежи и социальное неравенство. |
| Coordinated, effective action was needed to address contributing factors such as poverty, social inequality, discrimination, migration, insecurity and organized crime. | Для устранения способствующих этому факторов, таких как нищета, социальное неравенство, дискриминация, миграция, отсутствие безопасности и организованная преступность, необходимы скоординированные и эффективные усилия. |
| Withholding the right of young women and girls to information and the means to act upon those decisions perpetuates inequality and ill health. | Лишение молодых женщин и девочек права на информацию и возможностей приводить в исполнение свои решения закрепляет неравенство и проблемы в области здоровья. |
| Social progress in the region has been significantly constrained by the evident levels of inequality. | Явное неравенство заметно тормозит социальный прогресс в регионе. |
| The Commission observed that inequality and vulnerability created persistent challenges in achieving sustainable development. | Комиссия указала, что неравенство и уязвимость создают хронические проблемы, мешающие достижению устойчивого развития. |
| Precarious work is, in short, creating greater economic inequality, insecurity and instability. | Если говорить коротко, то негарантированная работа порождает еще большее экономическое неравенство, чувство неуверенности и нестабильности. |
| Despite some progress, poverty, hunger, inequality and disease continue to be widespread. | Несмотря на определенные положительные результаты, по-прежнему широко распространены нищета, голод, неравенство и болезни. |
| Nevertheless, major challenges remain, such as marked social inequality, structural heterogeneity and income gaps. | Однако наряду с этим сохраняются и серьезные проблемы, как, например, все еще явно выраженное социальное неравенство, структурная неоднородность и неравенство в уровне доходов. |