Английский - русский
Перевод слова Inequality
Вариант перевода Неравенство

Примеры в контексте "Inequality - Неравенство"

Примеры: Inequality - Неравенство
Poverty, disease, lack of opportunity and inequality are some of the causes of conflicts, particularly those within countries, which, regrettably, are becoming ever more prevalent on our agenda. Нищета, болезни, отсутствие жизненных перспектив и неравенство - вот некоторые из причин конфликтов, в частности внутригосударственных, которые, к сожалению, занимают все больше места в нашей повестке дня.
The mortality statistics for women and children in Guinea were alarming and seemed to reflect an inequality of services or, at least, disparities in the services used. Тревогу вызывает статистика смертности среди женщин и детей в Гвинее, которая, как представляется, отражает неравенство в сфере услуг или, по крайней мере, различие в использовании услуг.
While considerable progress had been made in promoting the advancement of women in Guinea, that progress had been uneven, since inequality between men and women was deeply rooted in all societies. Хотя Гвинее удалось добиться значительного прогресса в деле улучшения положения женщин, этот прогресс был неравномерным, поскольку неравенство между мужчинами и женщинами - явление, глубоко укоренившееся во всех странах.
High levels of institutional and systemic racial discrimination persisted, as evidenced for example by lack of educational opportunity, discrimination within the criminal justice system, unequal health care for minorities and disadvantaged women, and continued inequality for the African American population. Сохраняются высокие уровни институциональной и системной расовой дискриминации, о чем свидетельствует, например, отсутствие возможностей в области образования, дискриминация в рамках системы уголовного правосудия, неравное медицинское обслуживание для меньшинств и обездоленных женщин, а также сохраняющееся неравенство в отношении афроамериканского населения.
The Committee notes with concern that, in spite of the Government's efforts, inequality between men and women persists in a number of areas, such as inheritance, freedom of movement, acquisition and transmission of nationality and divorce. Комитет с озабоченностью отмечает, что, несмотря на предпринятые правительством усилия, в ряде областей, таких, как наследование, свобода передвижения, приобретение и передача гражданства и развод, по-прежнему сохраняется неравенство между мужчинами и женщинами.
The Government of Bolivia considers that the fight against poverty should be aimed not only at avoiding and overcoming social injustice and inequality, but also at substantially improving the quality of the human resources required to stimulate economic development. Правительство Боливии считает, что борьба с нищетой должна быть направлена не только на то, чтобы избежать и преодолеть социальные несправедливость и неравенство, но и на существенное повышение уровня людских ресурсов, необходимых для стимуляции экономического развития.
The prevailing inequality in terms of accessing information, contributing to its elaboration, accessing knowledge and networks, and benefiting from the development potential offered by technology only exacerbates economic and social exclusion. Усиливающееся неравенство с точки зрения доступа к информации, содействия ее усовершенствованию, доступа к знаниям и сетям и использования потенциала развития, представляемого технологией, лишь усугубляет экономическое и социальное отчуждение.
The task of ending conflict and building peace cannot take place in the absence of an attempt to ensure gender equality and eradicate the inequality that both derives from and feeds conflict. Завершение конфликта и установление мира невозможны без попыток обеспечить равенство между мужчинами и женщинами и искоренить то неравенство, которое обусловлено конфликтом и способствует его разжиганию.
Even though women provide the unpaid service in times of peace such as search for water and the preparation of food and energy conservation, inequality is intensified during conflict since peacekeeping infrastructure is often destroyed. Хотя и в мирное время женщины предоставляют неоплачиваемые услуги, занимаясь поиском воды, приготовлением пищи и сбережением энергии, в условиях конфликта это неравенство усугубляется еще и в силу того, что инфраструктура поддержания мира часто оказывается разрушенной.
The years since the Copenhagen Summit had seen an increase in inequality between rich and poor and developed and developing countries, as well as within individual nations. За годы, прошедшие после Встречи на высшем уровне в Копенгагене, неравенство между богатыми и бедными и между развитыми и развивающимися странами, а также внутри отдельных государств, усилилось.
It was for the State party to show that any procedural inequality was based on reasonable and objective grounds, not entailing actual disadvantage or other unfairness to the author. Государству-участнику надлежало доказать, что любое процессуальное неравенство основывалось на разумных и объективных причинах и не влекло за собой поставление автора в невыгодное или иным образом неравное положение.
We also agreed to deal with the structural conditions that sustain the inequality and inequity of the global economy that in turn encourage underdevelopment and marginalization, which is at the root of racism today. Мы также договорились заняться структурными условиями, поддерживающими неравенство и неравноправие в глобальной экономике, в свою очередь питающих слаборазвитость и маргинализацию, которые составляют корни сегодняшнего расизма.
Despite certain positive indicators, narrowing the gap between the wealthiest and the poorest is a task that the State of Chile has firmly undertaken, as the inequality in income distribution affects primarily children and adolescents. Несмотря на определенные позитивные показатели, преодоление разрыва между самыми богатыми и самыми бедными слоями населения является задачей, за выполнение которой правительство Чили решительно взялось, поскольку неравенство в распределении доходов непосредственно затрагивает детей и подростков.
While the delegation expressed a strong commitment to address this inequality in Canadian society, the Committee is concerned that many of the programme cuts in recent years have exacerbated such inequalities and harmed women and other disadvantaged groups. Хотя делегация заявила о своем решительном намерении заняться проблемой такого неравенства в канадском обществе, Комитет озабочен тем, что неоднократное сокращение ассигнований на социальные программы усугубило такое неравенство и нанесло ущерб женщинам и другим уязвимым группам.
In many cases, aspects of unsustainable development such as inequality in access to natural resources, environmental degradation, social disparities, ineffective governance structures and lack of economic progress are both the cause and the consequence of violent conflicts within countries. Во многих случаях неустойчивое развитие, обусловленное такими факторами, как неравный доступ к природным ресурсам, ухудшение состояния окружающей среды, социальное неравенство, неэффективная система государственного управления и отсутствие экономического прогресса, является одновременно и причиной, и следствием насильственных конфликтов в соответствующих странах.
Clearly, without strong corrective actions by Governments, globalization would increase inequality and the risk of social and political instability would erode the acceptance of globalization. Ясно, что, если правительства не примут энергичных коллективных мер, глобализация усугубит неравенство, а угроза политической и социальной дестабилизации вызовет неприятие концепции глобализации.
since 2002 Guest researcher at the Max Planck Institute for Human Development and continued research on social inequality and its impact on children's development С 2002 года Приглашенный исследователь в Институте Макса Планка по человеческому развитию; продолжает исследовательскую работу по теме "социальное неравенство и его влияние на развитие детей".
This inherent inequality in the patriarchal society has been a constant source of exploitation of and violence against, the weaker members in the family especially women and children. Это неравенство, свойственное патриархальному обществу, было постоянным источником эксплуатации и насилия в отношении более слабых членов семьи, особенно женщин и детей.
We call on all for a continuing effort to reduce inequality between men and women, because in Africa, women are very often heads of families in the most remote regions. Мы призываем всех прилагать постоянные усилия, с тем чтобы сократить неравенство между мужчиной и женщиной, поскольку в Африке женщины часто являются главами семей в большинстве отдаленных районов.
Poverty, inequality, civil war, and the spread of deadly diseases, including HIV/AIDS, are devastating many countries and compromising their hope for a better future. Нищета, неравенство, гражданские войны и распространение смертоносных заболеваний, в том числе ВИЧ/СПИДа, имеют опустошительные последствия для многих стран и подрывают их надежды на лучшее будущее.
Growing inequality (both within and between nations), destructive volatility, and growth rates that still have not matched those of the post-war "Golden Age" all indicate that openness is not enough. Усиливающееся неравенство (внутри стран и между ними), разрушительная неустойчивость и продолжающееся отставание темпов роста от уровня послевоенного "золотого века" - все это свидетельствует о том, что одной лишь открытости недостаточно.
Consequently, inequality rises, both because of the differences in average incomes between the sectors and because people are shifting from a less to a more egalitarian sector. Вследствие этого неравенство увеличивается - как из-за различий в средних доходах между секторами, так и из-за переориентации людей с менее на более эгалитарный сектор.
We must go further, with one requirement: resolute action with respect to everything that fuels terrorism, including inequality, ongoing violence, injustice, conflict and cultural misunderstanding. Мы должны продвигаться вперед с учетом одного требования: решительных действий в отношении всего, что подпитывает терроризм, включая неравенство, продолжающееся насилие, несправедливость, конфликты и непонимание различий в культурах.
The report reviewed and compared the performance of African countries in 1999 focusing on the fundamental determinants of growth, namely, income, poverty and inequality, economic structure, investment, governance, and human capital. В этом докладе рассматриваются и сопоставляются показатели развития африканских стран в 1999 году с упором на ключевые определяющие роста, такие, как доход, нищета и неравенство, экономическая структура, инвестиции, управление и человеческий капитал.
The increasing inequality within and between countries, the importance of rehabilitating the public sector, and the impact of conflicts and crises on social development also emerged as new challenges. Кроме того, появились такие новые проблемы, как усиливающееся неравенство в странах и между странами, важное значение восстановления государственного сектора и воздействие конфликтов и кризисов на социальное развитие.