Английский - русский
Перевод слова Inequality

Перевод inequality с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Неравенство (примеров 2216)
Inequality in access to health care affects inequality in education, work and income. Неравенство в доступе к медицинскому обслуживанию влияет на неравенство в сфере образования, работы и получения дохода.
Much of the inequality in Latin America and the Caribbean can be traced back to the labour market. Неравенство в странах Латинской Америки и Карибского бассейна в значительной степени связано с ситуацией на рынке труда.
High levels of institutional and systemic racial discrimination persisted, as evidenced for example by lack of educational opportunity, discrimination within the criminal justice system, unequal health care for minorities and disadvantaged women, and continued inequality for the African American population. Сохраняются высокие уровни институциональной и системной расовой дискриминации, о чем свидетельствует, например, отсутствие возможностей в области образования, дискриминация в рамках системы уголовного правосудия, неравное медицинское обслуживание для меньшинств и обездоленных женщин, а также сохраняющееся неравенство в отношении афроамериканского населения.
As inequality exists in today's world owing to cultural disparities and a feeling of identity crisis, it would be also useful to include protection of indigenous cultures as an additional MDG or an extension of any one of the MDGs, namely 3 or 8. С учетом того, что в современном мире существует неравенство, обусловленное культурными различиями и ощущением кризиса самобытности, было бы также полезным предусмотреть защиту культуры коренных народов в качестве дополнительной цели Декларации тысячелетия или в дополнение к любой из таких целей, а именно целей З или 8.
Some categories of "welfare" measures, in the form of hand-outs, may reduce the level of inequality but may also reduce creativity and productivity, and may generate dependency. Некоторые категории мер по "социальному обеспечению" в виде милостыни могут сократить неравенство, но могут и снизить творческий и производительный потенциал и породить зависимость.
Больше примеров...
Неравноправие (примеров 57)
Gender pay inequality undermines the option of women taking on breadwinner roles, whatever the household's preferences and choices. Неравноправие в оплате труда по признаку пола еще больше сужает возможности женщин взять на себя роль кормильца семьи независимо от предпочтений и выбора домохозяйств.
Such factors combine with social factors, armed conflicts and environmental factors which create inequality in access to education and social justice. К этим факторам следует добавить неблагоприятные социальные условия, вооруженные конфликты и экологические проблемы, порождающие неравноправие с точки зрения доступа к системе образования и социальным благам.
In light of the basic inequality between the two sides of a labour contract - the employee and the employer - freedom of contract alone is not enough to protect worker's rights. Учитывая изначальное неравноправие между двумя сторонами трудового договора - между работодателем и работником, - только свобода заключать договоры не является достаточной для защиты прав работников.
This would also not result in unfairness, inequality or inequity between persons that do the same job, in the same unit and with similar qualifications. Это исключило бы также несправедливость, неравенство или неравноправие между сотрудниками, которые занимают одну и ту же должность в одном и том же подразделении и имеют аналогичную квалификацию.
Formal equality of human rights is not enough - in fact, formal equality of rights will even generate inequality, if initial starting points and different disadvantages of men and women are not considered. Формального равенства прав человека недостаточно - на деле формальное равенство прав будет даже создавать неравенство в том случае, если не учитывать изначальное неравноправие мужчин и женщин и различия в их реальном положении.
Больше примеров...
Несправедливость (примеров 74)
The water divide prevalent in the world today creates inequality and injustice whereby only 20 per cent of the population has access to a reliable water system. Преобладающий в нынешним мире "водораздел" порождает неравенство и несправедливость, когда только 20% населения земли имеют доступ к надежной системе водоснабжения.
The fight against terrorism in all its forms could not be dissociated from its underlying causes, which included poverty, exclusion, all forms of discrimination, injustice, inequality and foreign occupation. Ведя борьбу с терроризмом во всех его формах, нельзя забывать о первопричинах этого явления, к которым относятся нищета, отчуждение, все формы дискриминации, несправедливость, неравенство и иностранная оккупация.
Although extreme poverty would remain a concern in the next decade, the trend of middle-income poverty was expected to grow until 2030, demonstrating that inequality and social inequity could persist even after graduation from poverty. Хотя одной из основных забот в ближайшее десятилетие будет оставаться крайняя нищета, ожидается, что вплоть до 2030 года будет возрастать тенденция бедности при среднем уровне дохода, свидетельствующая о том, что неравенство и социальная несправедливость возможны даже после выхода из бедности.
The root of most violent conflicts is inequality and social injustice, and dealing with these matters in an equitable and just manner may go a long way in curtailing some of the violence. Причиной большинства конфликтов с применением насилия является неравенство и социальная несправедливость, и решение этих вопросов на основе принципов равноправия и справедливости может иметь большое значение для сдерживания насилия.
The measures adopted to redress those wrongs were commendable, but they were not enough to make up for the wrongs of the past, the persistent inequality of the present and the prospect of continuing inequality in the future. Меры, принятые по исправлению этой несправедливости, заслуживают похвалы, но они недостаточны, для того чтобы компенсировать несправедливость прошлого, сохраняющееся неравенство сегодняшнего дня и перспективы сохранения неравенства в будущем.
Больше примеров...
Неравного (примеров 25)
The Employment Relations Act promotes collective bargaining and acknowledges and addresses the inherent inequality of bargaining power in employment relationships. Закон о трудовых отношениях стимулирует ведение коллективных переговоров, признает и решает проблему органически неравного положения на переговорах по трудовым отношениям.
This would place an extra burden on many countries with limited resources, which could not afford such costs, thus creating the risk of inequality of Member States when considering candidature for the post of President of the General Assembly. Это может увеличить нагрузку на многие страны с ограниченными ресурсами, которые не могут себе позволить такие затраты, а это создает риск неравного положения государств-членов при рассмотрении кандидатур на пост Председателя Генеральной Ассамблеи.
It does this by making the causes and impact of women's inequality visible, promoting gender equality in policy and practice, and increasing women's power and influence. Это достигается путем освещения причин и последствий неравного положения женщин, поощрения гендерного равенства в политике и на практике и расширения возможностей и роста влияния женщин.
UNPO urged Cameroon authorities to strengthen overall implementation of bilingual policies, and ensure that English-speaking people in the south of Cameroon are not subject to adverse inequality in employment, education, media representation, and in judicial procedures. ОННН настоятельно призвала камерунские власти активизировать процесс повсеместной реализации политики двуязычия и обеспечить, чтобы англоговорящее население на юге Камеруна не было объектом пагубной практики неравного обращения в сфере трудовых отношений и образования, при изложении материалов в средствах массовой информации, а также в области судопроизводства11.
Social inequality emerged as a result of unequal access to education, whose lack produced second-class citizens. Социальное неравенство представляется следствием неравного доступа к образованию, поскольку именно отсутствие образования делает граждан людьми второго сорта.
Больше примеров...
Неравноправного (примеров 10)
The author had been provided an effective remedy, as the alleged inequality of treatment had been ascertained in national proceedings and was later removed by the legislator. Автору было предоставлено эффективное средство правовой защиты, поскольку наличие якобы неравноправного режима было подтверждено в национальном судопроизводстве, а впоследствии законодательные органы устранили это неравенство.
In view of the inequality of that arrangement, had the Government considered authorizing workers to move to a new employer? Ввиду неравноправного характера отношений между работодателем и работником не рассматривает ли правительство возможность разрешить работникам переходить к другому работодателю?
Unless poverty eradication policies, for example, also address the inequality of gender roles, success will be slow and uneven - both in terms of gender equality and in terms of poverty eradication. Например, если меры, направленные на ликвидацию нищеты, одновременно не способствуют преодолению неравноправного положения женщин, нельзя рассчитывать на быстрый и стабильный прогресс ни в области борьбы за равноправие женщин, ни в области борьбы с нищетой.
i) In accordance with international human rights law, States must urgently address the discrimination and inequality experienced by indigenous peoples, and particularly that experienced by indigenous women. Коренные общины должны обеспечить такое положение, при котором женщины из числа этнического населения не являются объектом дискриминации и неравноправного отношения в своих собственных общинах, в том числе из-за следования обычаям и традициям.
A few delegations pointed to inequality as a cause of women's unequal economic position. Несколько делегаций отметили, что неравенство выступает в качестве одной из причин неравноправного положения женщин в экономической области.
Больше примеров...
Неравноправное положение (примеров 6)
But women's poverty and inequality is still a major constraint on economic progress: the Government set up the Women and Work Commission two years ago to address the persistent gender pay gap. При этом нищета и неравноправное положение женщин все еще являются серьезными факторами, сдерживающими поступательное развитие экономики: для решения сохраняющейся проблемы разрыва в оплате труда между мужчинами и женщинами два года назад правительство учредило Комиссию по положению женщин в контексте занятости.
Without firm political will and a commitment to implement established standards, violence against women, which is rooted in inequality and discrimination against women, will not be eliminated. В отсутствие твердой политической воли и приверженности соблюдению получивших признание стандартов искоренить насилие против женщин, которое уходит корнями в их неравноправное положение, и направленную против них дискриминацию, не удастся.
Little progress has been made in eradicating illiteracy in some developing countries, aggravating women's inequality at the economic, social and political levels. В ряде развивающихся стран не достигнуто существенного прогресса в ликвидации неграмотности, что усугубляет неравноправное положение женщин в экономической, социальной и политической областях.
Lastly, she asked if the Government had any plans to remedy the inequality which saw only 10 per cent of women in decision-making positions across all sectors of activity, whether public or private. В заключение, она спрашивает, планирует ли правительство исправить существующее неравноправное положение, при котором только 10 процентов женщин занимают руководящие должности во всех областях деятельности, как в государственном, так и в частном секторе.
Inequality in the enjoyment of human rights by women throughout the world is often deeply rooted in socio-economic structures and culture, including religious attitudes, and in the power dynamics between men and women that are inherent in family and social settings. Повсеместное неравноправное положение женщин в области осуществления прав человека зачастую представляет собой феномен, глубоко укоренившийся в социально-экономических структурах и культуре, включая религиозные традиции, а также в динамике властных взаимоотношений мужчин и женщин в семейной и социальной среде.
Больше примеров...
Равенства (примеров 162)
It is vital that we change our course to adopt an integrated approach to security that invests in equality, sustainable development and peace rather than inequality, militarism and war. Крайне важно изменить нынешний курс и взять на вооружение комплексный подход к безопасности, предполагающий инвестирование средств в обеспечение равенства, устойчивого развития и мира, вместо спонсирования неравенства, милитаризма и войн.
I have also attended sessions and conferences dealing with the issue, and I have repeatedly drawn attention to underdevelopment as a generator of global terrorism, along with inequality in international relations and unresolved regional crises. Я также участвовал в сессиях и конференциях, занимающихся рассмотрением этого вопроса, и также неоднократно обращал внимание на проблему слабого развития как генератора глобального терроризма, наряду с проблемами отсутствия равенства в международных отношениях и неурегулированных региональных кризисов.
The Committee, while commending the State party's efforts with regard to gender equality, notes with concern that there continues to be inequality in wages and that women earn only 83 per cent of men's salaries. Комитет, одобряя усилия государства-участника, направленные на достижение равенства мужчин и женщин, с озабоченностью отмечает все еще сохраняющуюся разницу в заработной плате, причем женщины получают лишь 83% от заработной платы мужчин за ту же работу.
The national report of Sweden has described the problem of inequality in decision-making: "Even if women have a relatively strong position in Parliament, municipalities and county councils, much still remains to be done in this field as in other decision-making assemblies." В национальном докладе Швеции проблема отсутствия равенства в процессе выработки решений излагается следующим образом: "Даже несмотря на то, что женщины занимают относительно сильные позиции в парламенте, муниципалитетах и губернских советах, на уровне других директивных органов предстоит еще многое сделать".
Ms. Gastaldo (International Labour Organization (ILO)) said that gender equality in the workplace was a prerequisite for the reduction of poverty and social inequality and the achievement of the Millennium Development Goals. Г-жа Гастальдо (Международная организация труда) говорит, что сокращение масштабов нищеты и социального неравенства и реализация Целей развития тысячелетия могут быть достигнуты только путем обеспечения гендерного равенства в сфере труда.
Больше примеров...
Разрыв (примеров 67)
Inequality was intensifying, and the development gap separating countries had yet to be closed. Усиливается неравенство, и разделяющий страны разрыв в уровне развития до сих пор сохраняется.
In sub-Saharan Africa, the rural-urban gap has been the main source of inequality. В странах Африки, расположенных к югу от Сахары, основной причиной неравенства был разрыв между сельскими и городскими районами.
This is due more to structural inequality than direct discrimination: a gendered labour market accounts for much of the gap, with women overrepresented in lower paid sectors - cleaning, caring, catering, and cashiering. Это обусловлено больше структурным неравенством, чем непосредственно дискриминацией: разрыв во многом объясняется гендерной асимметрией рынка труда, т.е. преобладанием женщин среди занятых на менее высокооплачиваемых работах: уборка, уход, общественное питание и кассирское обслуживание.
The gap between the rich and the poor, especially urban-rural inequality remains a challenge. Одной из проблем является также разрыв в уровне жизни богатых и бедных групп населения, особенно диспропорции в уровне жизни городского и сельского населения.
In sub-Saharan Africa the rural-urban gap has been the main source of inequality and during the period of stagnation or declining income of the 1980s urban incomes deteriorated more than rural incomes, imitating a process of "equalization-downward". В странах Африки южнее Сахары основной причиной неравенства был разрыв между сельскими и городскими районами, а в период стагнации или сокращения дохода 80х годов доходы городского населения снизились больше, чем доходы сельского населения, напоминая процесс "выравнивания по нижнему уровню".
Больше примеров...
Различия (примеров 75)
Legal protection had to be harmonized, as distinctions could lead to inequality and discrimination. Правовая защита должна быть унифицирована, поскольку различия приводят к неравенству и дискриминации.
It took a universal approach, but one that did not fail to consider inequality and the cultural differences of each location. На нем был применен универсальный подход, но такой, при котором обязательно принимались во внимание проявления неравенства и культурные различия каждого места.
The term "degree of inequality" refers to the unequal distribution of resources within a society and the resulting disparity in outcomes. "Poverty" refers to the lack of basic resources needed to maintain a minimal standard of living. Термин «состояние неравенства» означает неравное распределение ресурсов в рамках общества и вызванные им различия. «Нищета» означает отсутствие основных ресурсов, необходимых для поддержания условий жизни на минимальном уровне.
Second, introducing the gender dimension helps to extend the discussion of inclusiveness by linking macroeconomic dynamics to a wider set of inequality challenges - vertical inequalities of income and wealth, as well as horizontal differences rooted in race/ethnicity/cast or regional location. Во-вторых, привнесение гендерного аспекта в дискуссию о всеохватывающем развитии позволяет расширить ее рамки, связав макроэкономическую динамику с более широким спектром проблем неравенства - как по вертикали (разрыв в уровнях дохода и благосостояния), так и по горизонтали (расовые/этнические/кастовые или региональные различия).
As non-economic aspects of inequality become more widely recognized, the distinctions that will inevitably be drawn between economic and non-economic inequality may create a false dichotomy between phenomena that are intricately related. Неэкономические аспекты неравенства стали пользоваться более широким признанием, а различия, которые неизбежно будут проводиться между экономическим и неэкономическим неравенством, могут привести к ложному разграничению внутренне взаимосвязанных явлений.
Больше примеров...
Диспропорции (примеров 23)
It is clear from the UNDP report that, compared to averages in other countries, Honduras has been able to considerably reduce inequality vis-à-vis its economic growth. Из этого доклада ПРООН явствует, что по сравнению со средними показателями других стран Гондурасу удалось значительно снизить диспропорции в экономическом росте.
Thirdly, due to economic disparities between regions which leads to the difference in health protection of mothers and infants among regions, women cannot enjoy equal health care, thus resulting in inequality between women from different places. В-третьих, экономические диспропорции между провинциями ведут к различиям в уровнях охраны здоровья матери и ребенка в той или иной провинции, поэтому женщины не могут получать одинаковое медицинское обслуживание, что порождает неравенство между женщинами, проживающими в разных местах.
In 2010, the World Bank indicated that social and economic imbalances of the former apartheid system left a deep divide in Namibia and that the structure of the economy made job creation difficult, poverty and inequality remained unacceptably high, and human development challenges persisted. В 2010 году Всемирный банк указал, что социально-экономические диспропорции прежней системы апартеида оставили Намибии в качестве наследства глубокий раскол общества и что структура экономики затрудняет создание новых рабочих мест, нищета и неравенство остаются неприемлемо высокими и сохраняются вызовы для развития человеческого потенциала.
The post-2015 development framework would need to consider effective mechanisms to reduce youth unemployment as well as inequality of income, opportunities and achievements on all dimensions of human development, including well-targeted policies that directly address the drivers of these disparities. Рамочная программа развития на период после 2015 года должна предусмотреть эффективные механизмы сокращения безработицы среди молодежи и устранения неравенства в уровне дохода, обеспечить учет возможностей и достижений по всем направлениям развития человеческого потенциала, включая целенаправленные программы устранения факторов, создающих эти диспропорции.
It would be the cruellest form of inequality if the present imbalances in the use of resources among nations were left unaddressed and if the present generation were to use the earth's resources and leave nothing to sustain future generations of humanity. Если существующие в настоящее время диспропорции между государствами в области использования ресурсов сохранятся и если нынешнее поколение исчерпает природные ресурсы планеты и не оставит ничего будущим поколениям, то это станет величайшей несправедливостью.
Больше примеров...
Дискриминации (примеров 371)
Such inequality of treatment was tantamount to discrimination against men. Такое неравенство в подходе равносильно дискриминации в отношении мужчин.
Considers actions to reduce inequality and gender discrimination within the PGR and beyond Предусматривает проведение мероприятий по снижению уровня неравенства и дискриминации по признаку пола как в самой ГПР, так и за ее пределами.
The most obvious form of discrimination that results in inequality is when a law, policy or practice blatantly excludes or restricts a protected group or prefers and distinguishes between people based on an enumerated ground. Наиболее очевидная форма дискриминации, которая приводит к неравенству, имеет место в тех случаях, когда закон, политика или практика открыто исключают или ограничивают ту или иную защищаемую группу, отдают предпочтение тем или иным людям или проводят между ними различия на перечисленных основаниях.
Women's right to food is impaired by their limited access to and control over other productive resources as a result of discrimination in education, lower incomes, inequality in intra-household food distribution, inadequate public health care and exclusion from decision-making processes. Право женщин на питание подрывается их ограниченным доступом к производственным ресурсам и контролем над ними вследствие дискриминации в сфере образования, более низких доходов, неравенства при распределении продовольствия между домохозяйствами, неадекватного здравоохранения и исключения из процессов принятия решений.
The new Commission for Equality and Human Rights began work on 1 October 2007, as an independent and influential champion for the reduction of inequality, elimination of discrimination, protection of human rights and strengthening of good relations between individuals. Новая комиссия по равноправию и правам человека начала свою работу 1 октября 2007 года в качестве независимого и влиятельного органа, выступающего за устранение неравенства, ликвидацию дискриминации, в защиту прав человека и за укрепление дружественных отношений между людьми.
Больше примеров...
Неравном (примеров 20)
The Commission affirms that violence against women and girls is rooted in historical and structural inequality in power relations between women and men, and persists in every country in the world as a pervasive violation of the enjoyment of human rights. Комиссия подтверждает, что насилие в отношении женщин и девочек коренится в исторически и структурно неравном статусном положении мужчин и женщин и сохраняется во всех странах мира в качестве широко распространенного нарушения прав человека.
However, women experienced inequality in employment, including with regard to reduced hiring opportunities and unequal pay for work of equal value. Вместе с тем, женщины находятся в неравном положении в области занятости, в том числе в том, что касается ограниченных возможностей трудоустройства и неравной оплаты за труд равной ценности.
Countries that have been particularly afflicted by armed conflicts typically suffer from inequality among social groups, based on such factors as ethnicity, religion, national identity or economic class, reflected in unequal access to political power that forecloses paths to peaceful change. Для стран, в особой степени затронутых вооруженными конфликтами, обычно характерно неравенство между социальными группами по таким признакам, как национальность, вероисповедание, гражданство или экономический класс, проявляющееся в неравном доступе к рычагам политической власти, который исключает возможность мирных перемен.
First, in recognition of the inequality women face globally in claiming their human rights, in particular their economic, social and cultural rights, the specific focus on women's equality needs to be central to any analysis. Во-первых, в порядке признания того, что женщины повсюду в мире находятся в неравном положении в плане обеспечения их прав человека, и в частности экономических, социальных и культурных прав, при проведении любого анализа следует прежде всего делать конкретный акцент на обеспечении равноправия женщин.
The Committee continues to be concerned at the de facto inequality that exists between men and women in Bolivia, as reflected in women's illiteracy, access to work and unequal payfor equal work, and difficulty in gaining access to housing and land ownership. Комитет по-прежнему озабочен де-факто существующим неравенством между мужчинами и женщинами в Боливии, что находит свое отражение в неграмотности среди женщин, недостаточном доступе к рабочим местам и неравном вознаграждении за труд равной ценности, трудностях в доступе к жилищу и владению землей.
Больше примеров...
Неравномерность (примеров 11)
The Gini coefficient is an indicator of poverty severity that characterizes the inequality of income distribution between persons. Коэффициент Джини является показателем уровня бедности; он характеризует неравномерность распределения доходов между гражданами страны.
The Director of the Social Development Division, ECLAC, said that, to a large extent, the considerable inequality that characterized the region's distributive structures corresponded to a structural core that generated and reproduced gaps. Директор Отдела социального развития ЭКЛАК заявил, что неравномерность развития системы распределения в регионе определяется в значительной мере структурными особенностями производства и сохранением неравенства.
Many observers have pointed to the negative impacts of housing asset dispersion on social stratification and inequality, and the uneven spatial impact of these processes within cities, regions and globally. Многие наблюдатели указывали на негативные последствия рассеивания жилищных активов в плане расслоения общества и социального неравенства, равно как и на неравномерность географического воздействия таких процессов в городах, районах и в глобальном масштабе.
This family would contain six groups of indicators on uneven economic development, poverty and inequality, environmental degradation, badly planned and managed urban development, climate change and weak governance. Это семейство будет включать в себя шесть групп показателей, охватывающих неравномерность экономического развития, бедность и неравенство, ухудшение состояния окружающей среды, неэффективное планирование и управление городским развитием, изменение климата и неэффективное управление.
Inequality and a varying global development picture were a great challenge in today's world. Огромным вызовом для современного мира является проблема неравенства и неравномерность развития в мире.
Больше примеров...
Различий (примеров 48)
The methodology used combines estimates of per capita food availability for human consumption with information on the distribution of available food, and estimates of the food-gap of the representative undernourished and of the inequality in the distribution of the food-gap. Используемая методология сочетает оценки наличия пищевых продуктов на одного человека с информацией о характере распространения имеющегося продовольствия и оценки различий в обеспечении продовольствия на уровне отдельно взятых домашних хозяйств, сталкивающихся с проблемами недоедания; одновременно показано, насколько неравномерно распределяются проблемы с поставками продовольствия.
Social exclusion, discrimination and inequality could be overcome if the focus was placed on the humanity shared by everyone, regardless of racial, social, economic or political differences. Социальную изоляцию, дискриминацию и неравенство можно преодолеть только в том случае, если особое внимание будет уделяться гуманности, общей для всех людей, независимо от расовых, социальных, экономических и политических различий между ними.
It also calls for more effective efforts to address urban segregation (resulting from increased economic inequality and the divide in housing access), the lack of housing finance solutions for the poor and the failure of housing markets to meet housing needs. Для этого также необходимо прилагать более эффективные усилия к решению проблем сегрегации в городах (обусловленной ростом экономического неравенства и различий в плане доступа к жилью); отсутствия финансовых решений для устранения дефицита жилья для малоимущих; и неспособности рынков жилья удовлетворить потребности в жилье.
First, technological change, which is characterized increasingly by knowledge-based processes and industries, is apt to increase inequality even further as a result of differences in skills and technical and professional competence between countries, within countries and between men and women. Во-первых, технологические изменения, которые все чаще зависят от наукоемких процессов и отраслей, наверняка еще больше увеличат неравенство как следствие различий в компетентности и технической и профессиональной квалификации между странами, в странах и между мужчинами и женщинами.
The project between the Centro de Salud y Bienestar Humano and Tulane University on spatial inequality was cancelled. был отменен проект по вопросам пространственных различий, осуществлявшийся Центром здравоохранения и благосостояния человека и Университетом Тулейна.
Больше примеров...
Неравным (примеров 9)
The UNCT highlighted that inequality in women's access to resources is a concern. СГООН подчеркнула свою озабоченность в связи с неравным положением женщин в области доступа к ресурсам.
While both women and men have an equal interest in the future use of technologies linked to reproduction, the reality of women's participation in decision-making and debates on these issues often demonstrates an inequality. Хотя и женщины, и мужчины в равной степени заинтересованы в будущем использовании технологий, связанных с воспроизводством, в действительности участие женщин в процессе обсуждения таких вопросов и принятия по ним решений часто является неравным.
From 1985 to 1997, a country estimate found that poverty incidence could have been reduced by 20.5 percentage points, however, due to inequality of income distribution, it only went down by 16.5 per cent. С 1985 по 1997 год, по официальным оценкам, показатели нищеты могли бы быть сокращены на 20,5%, однако в связи с неравным распределением доходов они уменьшились только на 16,5%.
It was proposed that in drafting of the procedural rules, regard should be had to inequality of bargaining power between parties and the risk of the stronger party imposing a dispute resolution system on the weaker party. Было высказано мнение, что при разработке процессуальных правил внимание должно быть уделено неравным переговорным позициям сторон и риску того, что сторона с более сильной позицией может навязать стороне с более слабой позицией свою систему урегулирования спора.
However, the Committee is concerned by the massive centralization that is resulting in the predominance of French and thus inequality for the English-speaking population in the south of the country (arts. 5 (e) and 7). В то же время Комитет обеспокоен широкомасштабным процессом централизации, ведущим к преимущественному использованию французского языка, и тем неравным положением, в котором в результате оказывается англоязычное население юга страны (статьи 5 е и 7).
Больше примеров...