Where stigma, discrimination and inequality persist, the response to HIV/AIDS cannot be effective or sustainable. |
Там, где сохраняются остракизм, дискриминация и неравенство, борьба с ВИЧ/СПИДом не может быть эффективной или устойчивой. |
Poverty, inequality and economic crises can trigger crime in vicious circles that further exacerbate economic and social conditions. |
Нищета, неравенство и экономические кризисы могут привести в действие порочный круг преступности, приводящий к дальнейшему ухудшению социально-экономических условий. |
Wage growth has moderated and there was growing inequality, even prior to the crisis. |
Зарплата растет умеренно, и в этом плане наблюдается все большее неравенство, которое отмечалось еще и до наступления кризиса. |
B. Poverty and inequality in middle-income countries |
В. Нищета и неравенство в странах со средним уровнем дохода |
Quantitative data, such as socio-economic statistics, offer an overview of the situation, but may also at times mask inequality. |
Количественные данные, такие как социально-экономическая статистика, позволяют проводить обзор ситуации, однако по временам могут скрывать существующее неравенство. |
For example, inequality can hinder growth, which in turn affects poverty. |
Например, неравенство затрудняет рост, что в свою очередь влияет на нищету. |
Although exports of primary commodities have contributed to high growth in some countries, inequality has increased as income gains have not been evenly distributed. |
Хотя экспорт сырьевых товаров способствует высоким темпам роста в некоторых странах, неравенство возрастает из-за неравномерного распределения растущих доходов. |
The availability of social protection also makes markets work better and reduces some of the inequality they tend to produce. |
Наличие системы социальной защиты повышает эффективность функционирования рынков и в некоторой степени устраняет неравенство, как правило, вызываемое их деятельностью. |
Large levels of inequality persist in most countries based on gender, ethnicity and geography. |
В большинстве стран сохраняется значительное неравенство, обусловленное гендерной и этнической принадлежностью и географическими факторами. |
Furthermore, this inequality stands against the global vision of achieving common prosperity for all humankind. |
Кроме того, подобное неравенство противоречит глобальной перспективе повсеместного процветания всего человечества. |
Maternal mortality is the most striking inequality in public health. |
Наиболее очевидным образом неравенство в здравоохранении проявляется в уровнях материнской смертности. |
Urban inequality is not limited to differences in income but includes a number of other important dimensions. |
Неравенство в городах не ограничивается разницей в доходах, а включает в себя целый ряд других важных аспектов. |
Such inequality was demoralizing for the staff of UNIDO. |
Такое неравенство подрывает моральный дух сотрудников ЮНИДО. |
Along with rapid economic growth, inequality is rising in Asia and the Pacific. |
Наряду с быстрым экономическим ростом в Азиатско-Тихоокеанском регионе растет также и неравенство. |
Two of the new experimental composite indices that capture inequality and poverty, introduced this year, rely on microdata available from internationally harmonized nationally representative household surveys. |
Два новых экспериментальных составных индекса, определяющих неравенство и нищету, которые были введены в этом году, основываются на микроданных, получаемых из согласованных на международном уровне репрезентативных в национальном масштабе обследований домохозяйств. |
Moreover, transport system development often exacerbates social inequality by prioritizing, explicitly or implicitly, car users over vulnerable road users. |
Кроме того, развитие транспортной системы во многих случаях усиливает социальное неравенство в результате преобладания, прямым или косвенным образом, интересов владельцев автомобилей над интересами пользователей дорог, находящихся в уязвимом положении. |
It has as its corollary the general prohibition of any inequality of treatment. |
Его неизбежным следствием является общий запрет на любое неравенство в обращении. |
Those enemies are poverty, inequality, social exclusion and sometimes mistaken economic decisions. |
Этими врагами являются нищета, неравенство, социальная отчужденность и порой ошибочные экономические решения. |
Patriarchal attitudes and deep-rooted stereotypes regarding the roles and responsibilities of women and men in the family and society continue to reinforce inequality. |
Патриархальные устои и глубоко укоренившиеся стереотипы, касающиеся распределения ролей и обязанностей между женщинами и мужчинами в семье и обществе, продолжают усиливать неравенство. |
However, inequality mainly shows with regard to some types of credits that require mortgage. |
Однако в случае кредитования под залог возникает определенное неравенство. |
The single most important factor that drives inequality is the gross disparity in skills levels. |
Наиболее важным фактором, обусловливающим неравенство, являются очевидные различия в уровне квалификации. |
But it would be a mistake to see inequality only in terms of race and ethnic origin. |
Однако было бы ошибкой рассматривать неравенство только с точки зрения расы и этнического происхождения. |
Poverty, marginalization and inequality all hinder the full exercise of rights and freedoms. |
Бедность, маргинализация и неравенство - это факторы, препятствующие полному осуществлению прав и свобод. |
It might be said that these are unrealistic considerations that ignore the immense and apparently irreducible inequality in international relations. |
Можно было бы сказать, что все это - нереалистичные соображения, которые игнорируют колоссальное и, видимо, неумалимое неравенство в международных отношениях. |
Three key labour market indicators reflect this racial inequality: economic activity, employment and unemployment rates. |
Это неравенство проявляется в трех основных показателях рынка труда Уругвая - уровне экономической активности, занятости и безработицы - для населения различного расового происхождения. |