Equality, as the Chamber has repeatedly stated, is violated only when an instance of inequality has no objective and reasonable justification. |
По мнению Палаты, равенство нарушается только в тех случаях, когда неравенство не имеет под собой объективных и разумных оснований. |
If not, how did the Government propose to address that inequality? |
Если нет, то как правительство предполагает устранить это неравенство? |
Ms. Calvo added that the fall meetings of the Bretton Woods institutions in Dubai had made the world aware of global inequality. |
Г-жа Кальво добавила, что осенние встречи с представителями бреттон-вудских учреждений в Дубае продемонстрировали миру существующее в глобальном масштабе неравенство. |
These include hunger, poverty, ignorance, inequality, underdevelopment, violation of human rights and fundamental freedoms and threats to the environment and health. |
К ним относятся голод, нищета, безграмотность, неравенство, низкий уровень развития, нарушение прав человека и основных свобод и угрозы окружающей среде и здоровью. |
There had been progress, but inequality persisted in matters of retrograde taboos and customs, such as widow rites and levirate. |
Определенный прогресс достигнут в отношении ликвидации запретов и некоторых устаревших обычаев, таких, как ритуалы вдовства и левират, однако полностью преодолеть неравенство в этих областях еще не удалось. |
Observing that one of the most salient features of Brazilian society was its inequality and high social exclusion rates, the representative discussed areas of persistent discrimination against women. |
Отметив, что одной из наиболее отличительных черт бразильского общества является неравенство и высокая степень социальной изолированности, представительница остановилась на областях, в которых сохраняется дискриминация в отношении женщин. |
We cannot ignore the fact that underdevelopment, poverty and social inequality could serve as a breeding ground for confrontations and armed conflicts. |
Нельзя игнорировать тот факт, что недостаточное развитие, нищета и социальное неравенство могут служить благодатной почвой для конфронтации и вооруженных конфликтов. |
Injustice, inequality and indifference will bring it forth again and again, just like the accumulation of electricity in the atmosphere produces a lightning bolt. |
Нёсправедливость, неравенство, равнодушие будут порождать его вновь и вновь, как накопление электрического напряжения в атмосфере порождает разряд молнии. |
The fundamental reason for violence in the world is inequality in development and, in particular, the injustice of the international economic order. |
Основополагающая причина насилия в мире - неравенство в развитии и, в частности, несправедливость международного экономического порядка. |
This would also not result in unfairness, inequality or inequity between persons that do the same job, in the same unit and with similar qualifications. |
Это исключило бы также несправедливость, неравенство или неравноправие между сотрудниками, которые занимают одну и ту же должность в одном и том же подразделении и имеют аналогичную квалификацию. |
For example, poor countries - especially those with significant inequality between ethnic and religious communities - are far more likely to be embroiled in conflicts than rich ones. |
В частности, в бедных странах, особенно в тех, где сложилось существенное неравенство между этническими и религиозными общинами, вероятность возникновения конфликтов намного выше, чем в богатых странах. |
Empirical evidence shows that absolute inequality tends to rise with growth and fall with contractions. |
Эмпирические данные показывают, что абсолютное неравенство, как правило, увеличивается в период экономического роста и сокращается в период экономического спада. |
As with any block design, Fisher's inequality b >= n {\displaystyle b\geq n} is true in Steiner systems. |
Как и для любой блок-схемы, неравенство Фишера Ь >= n {\displaystyle b\geq n} верно для систем Штейнера. |
Ireland's inequality of income distribution score on the Gini coefficient scale was 30.4 in 2000, slightly below the OECD average of 31. |
Неравенство в Ирландии по распределению доходов (Коэффициент Джини) - 30.4 в 2000 году, немного ниже среднего числа стран OECD - 31. |
Zero indicates perfect equality, while 100 indicates perfect inequality. |
0 означает полное равенство, 100 абсолютное неравенство. |
The book's central thesis is that inequality is not an accident but rather a feature of capitalism that can be reversed only through state intervention. |
Центральный тезис книги состоит в том, что неравенство не случайно, а является необходимой характеристикой капитализма и может быть предотвращено только путём государственного вмешательства. |
The BBC described the show as one which "addresses social inequality in Britain today." |
Телеканал представил шоу как «способ показать социальное неравенство в Британии сегодняшнего дня». |
There are a number of socially defined characteristics of individuals that contribute to social status and, therefore, equality or inequality within a society. |
Существует ряд социальных характеристик для индивидов, которые определяют социальный статус и, следовательно, равенство или неравенство в обществе. |
The second inequality is called a uniform estimate, because it holds uniformly for all x on the interval (a - r, a + r). |
Второе неравенство называется равномерной оценкой, потому что она сохраняет равномерность для всех х на интервале (а-г, а+г). |
The line that determines the half-planes (ax + by = c) is not included in the solution set when the inequality is strict. |
Прямая, определяющая полуплоскость (ах + Ьу = с) не включается в решение, если неравенство строгое. |
As the development agenda beyond 2015 takes shape, it is increasingly being recognized that inequality is an impediment to the integration of economic growth, social inclusion and environmental sustainability. |
По мере разработки повестки дня в области развития на период после 2015 года во все большей степени признается, что неравенство является препятствием на пути интеграции экономического роста, социального охвата и экологической устойчивости. |
C. Lack of access to education further accentuates inequality 11 |
С. Отсутствие доступа к образованию дополнительно увеличивает неравенство 13 |
For the adjusted disposable income the index rose only when the household composition was considered, meaning that inequality for this characteristic increased slightly. |
В случае скорректированного располагаемого дохода индекс рос только, когда учитывался состав домашнего хозяйства, что означает, что неравенство по этой характеристике выросло незначительно. |
Much had been achieved in only eight years, although many challenges remained in the areas of inequality, child mortality and maternal health. |
Всего за восемь лет удалось добиться многого, хотя еще остаются нерешенными многие проблемы в таких областях, как неравенство, детская смертность и материнское здоровье. |
Gross and systematic violations can lead to inequality, compound the impact of natural disasters and contribute to triggering social protest, unrest and conflict. |
Грубые и систематические нарушения могут обусловить неравенство, усугубить последствия стихийных бедствий и стать толчком для социальных протестов, беспорядков и конфликтов. |