Английский - русский
Перевод слова Inequality
Вариант перевода Неравенство

Примеры в контексте "Inequality - Неравенство"

Примеры: Inequality - Неравенство
I come from a small country in a region afflicted by inequality, poverty, exclusion and resource scarcity, and ravaged by insecurity and crime due to the destabilizing forces of drug trafficking and organized crime. Я родом из маленькой страны, расположенной в регионе, где царят неравенство, нищета, изоляция и нехватка ресурсов, который страдает от отсутствия безопасности и засилья преступности, вызванных дестабилизирующим воздействием наркоторговцев и организованной преступности.
Although we are promoting and seeking peace, in the light of our experience, we know that we will not find social peace while there is economic inequality, and all the less when there are military bases in some countries. Хотя мы постоянно говорим о мире и стремимся к нему, на нашем собственном опыте мы постигли, что социального мира не будет до тех пор, пока существует экономическое неравенство и - уж тем более - пока в некоторых странах сохраняются военные базы.
Some speakers emphasized that a terrorism prevention strategy also needed to address the root causes and risk factors of terrorism, such as poverty, inequality, religious intolerance and double standards. Некоторые ораторы подчеркнули, что в любой стратегии предотвращения терроризма необходимо также учитывать такие коренные причины терроризма и факторы риска в этой области, как нищета, неравенство, религиозная нетерпимость и двойные стандарты.
The very wealth that is producible in a short period of time by their exploitation can exacerbate social inequality and political conflict, including divides between the central Government and the local authorities in the areas where the resources are located, or among different regions in one country. Само наличие богатства, которое можно накопить за непродолжительное время в результате эксплуатации ресурсов, может усугублять социальное неравенство и политические конфликты, в том числе увеличивать пропасть между центральными органами управления и местными властями в областях, где находятся эти ресурсы, или между различными регионами одной страны.
(a) Hierarchical social structures and inequality play crucial roles in the attribution of power, social roles and opportunities and directly contribute to perpetuation of exclusion and discrimination; а) иерархические социальные структуры и неравенство играют решающую роль в определении властных полномочий, социальных ролей и возможностей и напрямую способствуют закреплению социального отчуждения и дискриминации;
Although many old development challenges persist, including enduring poverty and inequality in many parts of the world, the emergence of some developing countries as regional and global dynamos of trade and investment presents fresh opportunities for development. Хотя многие застарелые проблемы развития, включая извечную нищету и неравенство во многих странах мира, все еще сохраняются, превращение некоторых развивающихся стран в генераторов торговли и инвестиций на региональном и глобальном уровнях открывает новые возможности для развития.
Accordingly, it has taken the view that an inequality of treatment between men and women in regard to the obligation to fight fires, or related to age of retirement, widows' pensions, Sunday work, or school admission was unacceptable from a constitutional standpoint. Суд также посчитал, что неравенство в обращении в отношении мужчин и женщин в том, что касается обязательного характера службы в пожарных частях, в вопросах пенсионного возраста, вдовьей ренты, надомного труда или приема в гимназию, является недопустимым в аспекте конституционного права.
This form of inequality is more marked for access to the first cycle of secondary school, where 98.4% of urban residents have such a facility within 5 km, compared to 26.2% of rural inhabitants. Это неравенство становится еще более заметным при анализе доступа в среднюю школу первой ступени, удаленность которых не превышает 5 км для 98,4 процента городских жителей и лишь для 26,2 процента сельских жителей .
In this respect, we need to ensure that the right to development is pursued and made tangible, and that inequality gaps in income and opportunities among countries and within societies are overcome. В этой связи нам необходимо сделать так, чтобы право на развитие было реальным и осязаемым, и преодолеть разрыв и неравенство в доходах и возможностях между странами и внутри обществ.
It stated that the inequality between native Qatari citizens and naturalized citizens is established in the law, since the latter do not enjoy the same rights, as the former and irrespective of the length of their naturalization, they can be neither voters nor candidates for elections. Эта организация заявила о том, что неравенство между коренными и натурализованными гражданами Катара закреплено в законе, поскольку последние не пользуются такими же правами, как первые, и независимо от срока их натурализации они не могут быть избирателями или кандидатами на выборах.
He emphasized the role played by social security systems as social and economic stabilizers in times of crisis, and drew attention to their positive impact on poverty, inequality, health and nutrition, education, child labour and gender equality. Он особо отметил ту роль, которую системы социального обеспечения выполняют в качестве социальных и экономических стабилизаторов в периоды кризисов, и обратил внимание на их позитивное воздействие на нищету, неравенство, здоровье и питание, образование, детский труд и гендерное равенство.
Second, the report highlighted the fact that gender-based inequality puts women at risk of HIV, impedes women's ability to access HIV information and testing, and is also a barrier to starting or continuing life-saving antiretroviral therapy. Во-вторых, в докладе особо подчеркивается тот факт, что гендерное неравенство создает для женщин риск инфицирования ВИЧ, препятствует доступу женщин к информации о ВИЧ и тестированию, а также создает препятствия для начала или продолжения проведения спасающей жизни антиретровирусной терапии.
Cuba addressed the link between poverty and diseases such as leprosy, and the existing inequality in access to health services and resources, particularly in countries in the southern hemisphere. Куба учитывает связь между бедностью и такими заболеваниями, как проказа, и существующее неравенство в отношении доступа к медицинским службам и ресурсам, особенно в странах, расположенных в южном полушарии.
We believe that job segregation of women should be avoided because it increases unemployment, accentuates the imbalances that exist between men and women and produces some inequalities that go beyond inequality in employment. Мы считаем, что необходимо не допускать сегрегации в области занятости женщин, которая способствует повышению уровня безработицы и усугубляет диспропорции в положении мужчин и женщин и порождает неравенство, которое далеко выходит за рамки неравенства в сфере занятости.
Gender is therefore one of the major sources of inequality in society and gender differences and inequalities are a major cause of inequity in health and health care. Поэтому гендерный фактор является одним из основных источников неравенства в обществе, и гендерные различия и неравенство - одна из серьезных причин неравенства в сфере здоровья и здравоохранения.
In his opinion, in order for the integration of minorities to be successful, the distinctions needed to be preserved, but the inequality eliminated, which was not true of the Roma population, which, as before, found itself in an adverse socio-economic situation. По его мнению, для того чтобы интеграция меньшинств проходила успешно, необходимо сохранять различия, но устранять неравенство, чего нельзя сказать о населении рома, которое по-прежнему находится в неблагоприятном социально-экономическом положении.
It further notes that the author has not contested the availability nor the potential effectiveness of this remedy, which he could have availed himself of, had he wished to contest the alleged inequality in the law at the domestic level. Комитет далее отмечает, что автор не оспорил наличие и потенциальную эффективность этого средства защиты, которым он мог бы воспользоваться, если бы он пожелал оспорить предполагаемое неравенство перед законом на национальном уровне.
Large cross-country studies indicate that increases in levels of trust between people are associated with increases in growth both in gross domestic product (GDP) and investments, and that inequality is associated with lower trust levels. Крупномасштабные страновые исследования показывают, что увеличение уровня доверия между людьми связано с увеличением объема как валового внутреннего продукта (ВВП), так и инвестиций, и что неравенство связано с более низким уровнем доверия.
In principle, it is evidently a practice that creates a significant inequality between States that are members of the Committee and States that are not, with reference to a sanctions regime in which all States are encouraged to participate. По сути дела, речь явно идет о такой практике, которая порождает существенное неравенство между государствами, являющимися членами Комитета, и государствами, не входящими в его состав, по отношению к режиму санкций, в котором всем государствам предложено участвовать.
(a) The Family Code, which continues to allow polygamy, repudiation and inequality in inheritance, and fails to recognize women's legal capacity to act as legal guardians of their children; а) семейном кодексе, который по-прежнему разрешает полигамные браки и отказ и неравенство в наследовании и не признает правоспособность женщин действовать в качестве законных опекунов своих детей;
Initiating and continuing conversations about the systemic and structural drivers of inequality - patriarchy, hierarchy, dominance, power and control - and encouraging and supporting the development of innovative systems to address dysfunctional systems; начала и продолжения обсуждения носящих системный и структурный характер факторов, обуславливающих неравенство (патриархальный уклад общества, его иерархическая структура, принципы доминирования, всевластвования и контроля), и поощрения и стимулирования развития инновационных систем в целях принятия мер реагирования в отношении не выполняющих своих функций систем;
Leave no older woman behind by tackling inequality and exclusion, including removing barriers to the full participation of all girls and women of all ages in society regardless of age, disability and gender не оставлять за пределами внимания ни одну пожилую женщину, устраняя неравенство и социальную изоляцию, включая устранение препятствий на пути полноправного участия девочек и женщин всех возрастов в общественной жизни независимо от возраста, ограниченных возможностей и гендерных различий;
In developing countries, urban poverty and inequality are manifested in slums accommodating close to 1 billion people and where levels of vulnerability are increasing, especially among women and children В развивающихся странах нищета и неравенство в городах проявляется в виде трущоб, в которых живет почти 1 миллиард человек, и в которых растет уровень уязвимости, в особенности среди женщин и детей
Noting with concern that, despite many of the successes of the MDGs, inequality continues to persist at global, regional, national and sub-national levels, as well as between men and women, отмечая с озабоченностью, что, несмотря на значительное число достижений в рамках ЦРТ, неравенство сохраняется в глобальном, региональном, национальном и субнациональном масштабах, а также между мужчинами и женщинами,
Thus, any action or omission by the State in this area must not discriminate, either directly or indirectly, against any individual or group (including on the basis of race, gender, disability or economic and social status) or perpetuate discrimination and inequality. Таким образом, любые действия или бездействие со стороны государства в этой области не должны допускать прямую или косвенную дискриминацию какого-либо лица или группы (в том числе по признаку расы, пола, инвалидности или экономического и социального положения) или закреплять дискриминацию и неравенство.