Английский - русский
Перевод слова Inequality
Вариант перевода Неравенство

Примеры в контексте "Inequality - Неравенство"

Примеры: Inequality - Неравенство
The 2011 Human Development Report will focus on the way in which inequality and unsustainability mutually reinforce each other and threaten human development. Основное внимание в «Докладе о развитии человека 2011 года» будет уделено тому, каким образом неравенство и неустойчивость взаимно усиливают друг друга и угрожают развитию человеческого потенциала.
It will argue that inequality and unsustainability are two sides of the same coin: inequitable access to resources by people today and by people belonging to different generations. В нем будет содержаться тезис о том, что неравенство и неустойчивость являются двумя сторонами одной и той же монеты: неравный доступ к ресурсам нынешнего населения и населения, относящегося к разным поколениям.
UNCT indicated that although Libyan laws do not reflect either discrimination or inequality between girls and boys, and they also provide for empowerment of women, their enforcement is still subject to some resistance. СГООН указала, что, хотя ливийские законы не отражают ни дискриминацию, ни неравенство между девочками и мальчиками и также предусматривают расширение прав и возможностей женщин, обеспечение исполнения этих законов все еще наталкивается на определенное сопротивление.
First and foremost, the Federal Constitution explicitly provides for the historical legacies of inequality and discrimination suffered by women in Ethiopia to be taken into account while measuring the level of human rights' protection and enjoyment due to them at the time. Прежде всего, в Конституции страны содержится четкое положение о том, что при оценке уровня защиты и реализации прав человека на определенном этапе нужно учитывать сохранение такого груза прошлого, как неравенство и дискриминация в отношении женщин в Эфиопии.
Changing stereotypical gender roles and identifying traditions, roles and notions that reproduce inequality, is one of the priority areas of the Government's gender equality policies. Изменение стереотипных гендерных ролей и выявление традиций, ролей и убеждений, которые порождают неравенство, являются одним из приоритетных направлений государственных стратегий обеспечения гендерного равенства.
Although the figures in Table 4 indicate that the number of women voters lags behind that of men, the inequality in participation has no legal basis. Хотя данные в таблице 4 свидетельствуют о том, что в выборах участвует больше мужчин, чем женщин, данное неравенство в участии не имеет юридической основы.
The authorities should demonstrate political will in enforcing bilingual policies so that the English-speaking population in the southern part of the country had no cause to feel that they were the victims of inequality in employment, education, the media and legal proceedings. Власти должны продемонстрировать политическую волю в плане обеспечения осуществления двуязычной политики, с тем чтобы англоговорящее население на юге страны не имело оснований чувствовать себя ущемленным и ощущать неравенство в области занятости, образования, в средствах массовой информации и процедурах судебного разбирательства.
In short, from the very start, people of African descent in particular have faced great inequality of opportunity, which hampers their human development and their chances of achieving their goals for the future. В конечном итоге с самого начала возникает значительное неравенство возможностей, прежде всего для потомков выходцев из Африки, что ограничивает их потенциал человеческого развития и реализации жизненных планов.
The Secretary-General's proposals should be geared to addressing the serious social problems - including poverty, unemployment, underemployment, social marginalization and inequality - that primarily affected women, children and the elderly in developing countries. Предложения Генерального секретаря должны быть нацелены на решение серьезных социальных проблем, включая нищету, безработицу, недостаточную занятость, социальную маргинализацию и неравенство, которые затрагивают прежде всего женщин, детей и престарелых в развивающихся странах.
The widespread inequality and discrimination that gave rise to the conflict persist and expectations that the new political order signalled by the 2006 people's movement would foster greater respect for human rights and democracy have been severely tested. Повсеместное неравенство и дискриминация, послужившие причинами конфликта, сохраняются, и надежда на то, что новый политический порядок, признаки которого появились в ходе народного движения 2006 года, будет содействовать большему уважению прав человека и демократии, серьезно ставится под сомнение.
(m) Efforts should be made to ensure that the reconstruction does not reinforce arrangements perpetuating the inequality between men and women; м) следить за тем, чтобы реконструкция общества не способствовала укреплению структур, проповедующих неравенство между мужчинами и женщинами;
Empowerment of women had not, however, progressed a great deal; positions of power and decision-making continued to be dominated by men and inequality between men and women persisted in the labour market. В расширении прав и возможностей женщин больших успехов добиться не удалось, поскольку руководящие и ответственные должности все еще занимают преимущественно мужчины, а на рынке труда сохраняется неравенство между мужчинами и женщинами.
The slow progress in the eradication of extreme poverty is yet another problem, as are numerous other challenges such as conflicts, food insecurity and increasing inequality among the world's countries and regions. Медленные темпы прогресса в деле искоренения крайней нищеты - это еще одна проблема, равно как и многочисленные другие сложные проблемы, такие, как конфликты, отсутствие продовольственной безопасности и растущее неравенство между странами и регионами мира.
These include: sustainable development; the rising inequality within and among countries; and the increasing number of countries in crisis and transition situations. В число этих вызовов входят устойчивое развитие; растущее неравенство внутри стран и между ними; и рост числа стран, переживающих кризисные и переходные ситуации.
Poverty, unemployment and inequality are manifestations of the historical injustices of colonialism and apartheid resulting in the marginalisation and social exclusion of vulnerable groups, thereby deepening economic disparities in society. Нищета, безработица и неравенство являются проявлениями исторической несправедливости, колониализма и апартеида, результатом которых являются маргинализация и исключение из общества уязвимых групп и вследствие этого углубление экономического неравенства в обществе.
Ecuador had grown accustomed to inequality, poverty and exclusion in the past, but the Plan for Good Living was helping to bring a previously ignored sector of the population to the forefront of public policy. В прошлом неравенство, бедность и изоляция были привычными явлениями жизни эквадорского народа, однако Национальный план достойной жизни помогает учитывать в государственных программах ранее исключенные слои населения в качестве приоритетных бенефициаров.
Between 2010 and 2011, inequality had decreased for the first time in 20 years, and poverty, extreme poverty and unemployment had also been reduced. В период 2010 - 2011 годов впервые за 20 лет сократилось неравенство и при этом также сократились масштабы бедности, крайней нищеты и безработицы.
Furthermore, growing inequality as a result of insufficient job creation, low agricultural productivity and climate change continued to pose challenges to governments in achieving the Millennium Development Goals. Кроме того, неравенство, усиливающееся в результате создания недостаточного количества рабочих мест, низкой производительности в сельском хозяйстве и изменения климата, продолжает затруднять для правительств достижение Целей развития тысячелетия.
Ms. Mballa Eyenga (Cameroon) said that her Government had put in place policies for young people, the elderly and persons with disabilities, with a view to reducing inequality and improving the living conditions of those groups. Г-жа Мбалла Эйенга (Камерун) говорит, что правительство страны приступило к проведению политики в интересах молодежи, пожилых людей и инвалидов, с тем чтобы сократить неравенство и улучшить условия жизни этих групп населения.
According to the United Nations Development Programme, in 73 countries - containing 80 per cent of the world's population - economic inequality has risen in recent years. Согласно данным Программы развития Организации Объединенных Наций, в 73 странах, в которых проживает 80 процентов мирового населения, экономическое неравенство в последние годы увеличивалось.
The entrenched inequality at all levels and within and across countries and regions posed a challenge to global prospects for peace and security, and underscored the need for cooperation in today's globalized world. Неравенство, глубоко укоренившееся на всех уровнях и внутри стран, а также между странами и регионами, значительно ухудшает глобальные перспективы обеспечения мира и безопасности и обусловливает необходимость укрепления сотрудничества в условиях все большей глобализации.
In some cases, the reality of social exclusion and inequality is compounded by the persistence of situations of domination and injustice that keep peoples and nations from developing the basic conditions for building a dignified and sovereign future. В некоторых случаях действительность, которая характеризуется такими явлениями, как социальное исключение и неравенство, осложняется сохранением ситуаций господства и несправедливости, которые мешают народам и странам создавать базовые условия для построения достойного и суверенного будущего.
It is also Viet Nam's belief that it is necessary to eliminate the conditions conducive to the spread of terrorism, such as low development, inequality, human rights violations, and religious and racial discrimination. Кроме того, Вьетнам убежден, что необходимо устранять условия, способствующие распространению терроризма, такие, как низкий уровень развития, неравенство, нарушения прав человека, религиозная и расовая дискриминация.
But the gains were spread unevenly within and among developing countries, with rising levels of inequality impeding achievement of the MDGs. Однако полученные благодаря этим преобразованиям блага распределялись неравномерно в развивающихся странах и между развивающимися странами, а усугубляющееся неравенство препятствовало достижению ЦРДТ.
In addition, the financing of research that deals with this problem directly or indirectly reflects the desire to know the factors that result in inequality between women and men in this area. Следует отметить, что финансирование научных исследований, которые конкретно или опосредованно направлены на изучение данной проблематики, отражает стремление выявить факторы, порождающие неравенство между мужчинами и женщинами в этом секторе.