Английский - русский
Перевод слова Inequality
Вариант перевода Неравенство

Примеры в контексте "Inequality - Неравенство"

Примеры: Inequality - Неравенство
Individuals and peoples whose rights had been violated, for example in cases of crimes against humanity, had access to a justice system that served the truth and banished fear, revenge, impunity and inequality before the law. Отдельные лица и народы, чьи права были ущемлены, например в случае преступлений против человечества, могут обратиться за помощью в систему правосудия, которая служит истине и исключает всякий страх, месть, безнаказанность и неравенство перед законом.
It was heartening that the poorest were getting a little less poor in most regions; but it was a matter of serious concern that inequality was also rising. Обнадеживающим является тот факт, что в большинстве регионов беднейшие становятся чуть менее бедными; но серьезную обеспокоенность вызывает то, что возрастает также и неравенство.
In a large number of countries, particularly in developing and least developed countries, these changes have also adversely impacted on the lives of women and have increased inequality. В целом ряде стран, особенно в развивающихся и наименее развитых странах, эти изменения также неблагоприятно сказываются на жизни женщин и усугубляют неравенство.
We recognize that despite the many positive developments that have occurred on many fronts, ruthless conflicts, poverty and inequality are still commonplace in the world. Мы отдаем должное тому факту, что, несмотря на многие позитивные события на многих фронтах, кровопролитные конфликты, нищета и неравенство по-прежнему являются наиболее распространенными мировыми проблемами.
Since the Monterrey Conference, poverty, inequality and social exclusion continue to be undesirable realities, requiring effective political will to eliminate them and create conditions that take into account the diversity of all of our countries' alternative approaches to development. После Конференции в Монтеррее нищета, неравенство и социальная маргинализация так и остаются нежеланными явлениями нашей действительности, и для их устранения требуются реальная политическая воля и условия, которые учитывали бы многообразие всех альтернативных подходов наших стран к процессу развития.
At the same time, the current crisis had shown that traditional approaches to poverty reduction must be extended in three directions, namely, inequality, institutions and insecurity. Вместе с тем нынешний кризис показал, что традиционные меры борьбы за ликвидацию нищеты следует расширять в трех направлениях: неравенство, институциональная структура и нестабильность.
Without action to ensure international financial stability and fair and balanced trade practices, especially for commodities, the costs of globalization would increase, as uneven globalization aggravated exclusion and inequality. Без мер, нацеленных на обеспечение международной финансовой стабильности и справедливой и сбалансированной торговой практики, в особенности в отношении сырьевых товаров, издержки глобализации возрастут, поскольку неравномерность глобализации еще более усугубляет отчуждение и неравенство.
It should be pointed out that women were generally satisfied with the situation, which involved some inequality of treatment, of course, but that was in their favour. Следует отметить, что женщины в целом удовлетворены таким положением, которое, безусловно, предполагает определенное неравенство, но в их пользу.
Mr. Shen Guofang (People's Republic of China) said that globalization had created enormous economic wealth but had also widened the gap between rich and poor and exacerbated inequality. Г-н Шэнь ГОФАН (Китайская Народная Республика) говорит, что глобализация создала огромное экономическое богатство, но при этом увеличила разрыв между богатыми и бедными и усилила неравенство.
By contrast, when inequality is perceived as the result of a breakdown in trusting relationships, it can lead to bitterness, and, ultimately, social unrest. В отличие от этого, когда неравенство воспринимается как результат развала в доверительных отношениях, это может привести к горечи и, в конечном счете, к общественным беспорядкам.
The Beijing Platform for Action showed that inequality was deeply rooted and that it varied from country to country and from culture to culture. Как явствует из Пекинской платформы действий, неравенство глубоко укоренилось, а его проявления различны в разных странах и культурах.
The challenges fall into ten categories - a familiar list of key issues in this part of the world: democracy, education, employment, the environment, fiscal problems, health, infrastructure, poverty and inequality, public administration, and crime. Проблемы делятся на десять категорий - знакомый список ключевых вопросов в этой части мира: демократия, образование, занятость, окружающая среда, финансовые проблемы, здоровье, инфраструктура, бедность и неравенство, государственное управление и преступность.
Leaders around the world seem to be convinced that inequality and lack of broad participation in economic growth, if allowed to persist, will lead to social discord and even violence. Лидеры во всем мире, кажется, убеждены в том, что неравенство и отсутствие широкого участия в экономическом росте, если и дальше так будет продолжаться, приведут к социальным противоречиям и даже насилию.
Growing inequality within and between nations calls for more focused policies aiming for a more equitable distribution of resources and of opportunities within and among nations. Усиливающееся неравенство в странах и между ними требует выработки более целенаправленной политики, призванной обеспечить более справедливое распределение ресурсов и возможностей в странах и между ними.
We have witnessed the spread of democracy around the globe, even as inequality between and within nations grows unabated and countless millions of lives are wasted. Мы стали свидетелями распространения демократии по всей планете, несмотря на то, что неравенство между и внутри наций продолжает расти, поглощая бессчетное число человеческих жизней.
Ultimately, this means we must ask ourselves why inequality is so pervasive in the world we live in, and why political arbitrariness and intolerance are so enduring. В конечном счете это означает, что мы должны задуматься над тем, почему неравенство в нашем мире столь вездесуще и почему столь стойки политический произвол и нетерпимость.
Meanwhile, an increase in the exchange rate is likely to contribute to inequality in China, as its poor farmers face increasing competition from America's highly subsidized farms. Тем временем, рост обменного курса, вероятно, усилит в Китае неравенство, поскольку его бедные фермеры сталкиваются с всё более жёсткой конкуренцией со стороны высоко субсидируемых американских ферм.
The situation of workers in Guatemala is doubly precarious: not only is there profound economic inequality, but trade unions were one of the sectors most seriously hit by the armed conflict. Положение трудящихся Гватемалы вдвойне тяжелое: значительное экономическое неравенство усугубляется тем обстоятельством, что профсоюзные организации относятся к секторам, в наибольшей степени пострадавшим от вооруженного конфликта.
Developed and developing countries must reach an understanding in order to avoid a return to that not-so-distant past when narrow forms of protectionism and conditionalities failed to overcome inequality and, indeed, aggravated it. Развитым и развивающимся странам необходимо достичь понимания, с тем чтобы избежать возврата к не столь отдаленному прошлому, когда узкие формы протекционизма и обусловленности не позволили преодолеть неравенство и даже обострили его.
First, in the light of the principle of interdependence and indivisibility of all human rights, the blatant inequality between the supervisory mechanisms of the sibling Covenant has become an untenable discrepancy. Во-первых, с учетом принципов взаимозависимости и неделимости всех прав человека очевидное неравенство между контрольными механизмами обоих равных по статусу Пактов стало явно недопустимым.
The greatest inequality is apparent among professionals and managers, where women receive slightly more than half of the hourly income received by men in the same circumstances. Наибольшее неравенство имеет место среди специалистов и управляющих, где женщины получают за час работы немногим более половины от той суммы, которую получают мужчины при равных условиях.
Decisions refusing an alien equal treatment may only be admissible if and when there is a reasonable justification and the degree of inequality is not disproportionate. Решения, подразумевающие отказ распространить равный режим на иностранцев, допускаются лишь в том случае, если для этого существуют разумные основания и неравенство не является диспропорциональным.
This is confirmed by the numerous problems faced by women in every aspect of their lives: inequality in daily life, employment, remuneration, fulfilment of their maternal and child-rearing functions, and so on. Об этом свидетельствуют многочисленные проблемы, накопившиеся во всех сферах жизнедеятельности женщин: неравенство в быту, в сфере занятости, оплате труда, в выполнении ими функции материнства и воспитания детей и т.д.
Ms. Kusorgbor said that implementation of the Beijing Platform for Action was being hampered by poverty, prejudice and sexist behaviour; globalization had further intensified existing inequality and insecurity for many women, particularly in developing countries. Г-жа Кусоргбор говорит, что осуществлению Пекинской платформы действий по-прежнему препятствуют такие факторы, как нищета, гендерные предрассудки и привычки, и что глобализация лишь обострила неравенство и нестабильность, от которых страдают многие женщины, особенно в развивающихся странах.
The report acknowledges various forms of discrimination against women - type of employment, wages, insecurity of employment and wage inequality. В докладе признается наличие различных форм дискриминации в отношении женщин: тип занятости, оплата труда, негарантированность занятости и неравенство в оплате труда.