| Pedoe discovered the inequality in 1941 and published it subsequently in several articles. | Пидо обнаружил это неравенство в 1941 году и опубликовал его в нескольких статьях. |
| One strand of critique faults Piketty for placing inequality at the center of analysis without any reflection on why it matters. | Одна из линий критики порицает Пикетти за то, что он поместил неравенство в центр своего анализа без всякого объяснения причины. |
| In her novels she described the inequality of marriage and often debated women's rights issues in her writings. | В своих произведениях она описывала существовавшее неравенство в браке, а также много писала о правах женщин. |
| Moreover, the Open Working Group on Sustainable Development Goals has identified inequality as both a stand-alone and cross-cutting issue. | Кроме того, Рабочая группа открытого состава по целям в области устойчивого развития определила неравенство в качестве отдельного и межсекторального вопроса. |
| Wealth inequality increased when other household categories are considered. | Неравенство в богатстве выросло при учете других категорий домашних хозяйств. |
| Net government spending also helped to reduce overall inequality over those years. | Величина-нетто правительственных расходов также помогла уменьшить общее неравенство на протяжении тех лет. |
| America's outsize inequality, too, is a critical factor in its health lag, especially combined with the factors mentioned above. | Огромное неравенство в Америке, также является важным фактором в ее медицинском отставании, особенно в сочетании с упомянутыми выше факторами. |
| The 2008 global financial crisis, the resulting recession, and rapidly widening income and wealth inequality have punctured the glib triumphalism of economics. | Мировой финансовый кризис 2008 года, последующая рецессия, стремительно расширяющиеся доходы и имущественное неравенство прокололи пузырь бойкого триумфа экономики. |
| Yes, higher taxes on the wealthy make sense as a way to alleviate inequality within a country. | Да, более высокие налоги на богатых имеют смысл как способ уменьшить неравенство в стране. |
| Indeed, inequality of outcomes both in emerging and advanced economies has increased within and across generations. | Действительно, неравенство результатов внутри и между поколениями увеличивается как в развивающихся, так и в развитых странах. |
| And inequality has reached outrageous levels, preventing society from uniting behind essential reforms. | А неравенство достигло возмутительных уровней, препятствуя объединению общества ради важных реформ. |
| This has helped to lower not only poverty, but also inequality, Latin America's traditional scourge. | Это помогло снизить не только бедность, но и неравенство, традиционный бич Латинской Америки. |
| The economic booms in China and India have helped to reduce global inequality. | Экономический подъем в Китае и Индии помог сократить глобальное неравенство. |
| These developments seem to add to global inequality. | Эти обстоятельства, кажется, усиливают глобальное неравенство. |
| So, on balance, it seems that global inequality has been relatively stable during the last two decades. | Таким образом, судя по всему, глобальное неравенство было относительно стабильным в течение последних двух десятилетий. |
| Globalization and technological transformation have deepened interdependence, and yet insecurity, inequality, injustice, and intolerance remain undiminished worldwide. | Глобализация и технологические преобразования углубили взаимозависимость, однако неуверенность, неравенство, несправедливость и нетерпимость во всем мире остаются неизменными. |
| But on the level of individual societies, I believe that inequality does loom as a serious political-economic problem. | Но мне кажется, что на уровне отдельных обществ неравенство действительно является серьёзной экономико-политической проблемой. |
| The economy has grown rapidly, inequality is declining, and innovation is on the rise. | Экономика быстро растет, неравенство уменьшается, а инновации растут. |
| Hunger is widespread; indeed, poverty and inequality have fueled much of the popular mobilization in the region. | Многие люди голодают, и именно бедность и неравенство во многом являются причиной мобилизации народных масс в регионе. |
| As the overall picture of progress shows, gender inequalities always intersect with other forms of inequality. | Судя по общей картине прогресса, гендерное неравенство всегда переплетается с другими видами неравенства. |
| And persistent, widening inequality might cause social crises that could interrupt growth and damage competitiveness. | И постоянное, усиливающееся неравенство может стать причиной социального кризиса, который может прервать экономический рост и навредить конкурентоспособности. |
| If there is a single topic that concerned the assembled leaders the most, it is economic inequality. | Если и есть одна тема, которая касается собравшихся руководителей больше всего, то это экономическое неравенство. |
| This evidence is hardly a shock to those of us studying inequality in America. | Эти данные едва ли шокируют тех, кто изучает неравенство в Америке. |
| Indeed, the best data available suggests that inequality increases about half the time, and falls the other half. | На самом деле, самые надежные из имеющихся данных говорят о том, что неравенство возрастает примерно 50 процентов времени, а в остальное время - убывает. |
| In fact, the average impact of policy reform on inequality is zero. | В действительности, в среднем политические реформы оказывают нулевое воздействие на неравенство. |