Английский - русский
Перевод слова Inequality
Вариант перевода Неравенство

Примеры в контексте "Inequality - Неравенство"

Примеры: Inequality - Неравенство
Many of the root causes of the conflict, particularly economic disenfranchisement and inequality in land ownership, have yet to be adequately resolved, notwithstanding RAMSI and some recent Solomon Islands Government programmes targeted toward these concerns. Многие из коренных причин конфликта, в частности экономические лишения и неравенство в сфере собственности на землю, пока еще надлежащим образом не урегулированы, несмотря на программы РМПСО и некоторые недавние программы правительства Соломоновых Островов, направленные на решение данных проблем.
Non-formal education can be a powerful tool in ending violence since it empowers girls and young women to understand and assert their rights and can challenge the root causes of violence, such as gender stereotypes and inequality. Система дополнительного образования может быть эффективным инструментом искоренения насилия, поскольку образование позволяет девочкам и девушкам понимать и отстаивать свои права, а также бороться с коренными причинами насилия, такими как гендерные стереотипы и неравенство.
As inequality exists in today's world owing to cultural disparities and a feeling of identity crisis, it would be also useful to include protection of indigenous cultures as an additional MDG or an extension of any one of the MDGs, namely 3 or 8. С учетом того, что в современном мире существует неравенство, обусловленное культурными различиями и ощущением кризиса самобытности, было бы также полезным предусмотреть защиту культуры коренных народов в качестве дополнительной цели Декларации тысячелетия или в дополнение к любой из таких целей, а именно целей З или 8.
We must not forget, however, that any efforts we make in the struggle to gain control of the HIV/AIDS epidemic will be in vain unless we always bear in mind that inequality lies at the root of the problem. Однако мы не должны забывать о том, что любые усилия, прилагаемые нами в борьбе за обретение контроля над эпидемией ВИЧ/СПИДа, будут напрасными, если мы не будем всегда помнить о том, что в основе этой проблемы лежит неравенство.
The President of the Court expressed concern regarding the adoption of General Assembly resolution 61/262, which could seriously affect the conditions of service of members of the Court in that it "would create inequality among judges, which is prohibited under Statute". В заключение Председатель Суда выразила озабоченность в связи с принятием Генеральной Ассамблеей резолюции 61/262, которая может оказать серьезное воздействие на условия службы членов Суда, поскольку она «будет иметь своим результатом неравенство среди судей, которое запрещено Статутом Суда».
The consequences of this process are reflected in this report and are evidence not only of the existence of racism in Brazil but of its cumulative effects in producing economic and social inequality. В настоящем докладе отражены последствия этого процесса, которые свидетельствуют не только о существовании расизма в Бразилии, но и о его кумулятивном действии, вызывающем экономическое и социальное неравенство.
In Gambian society, the traditional roles of women are still recognised and inequality in the society is taken as given, having been reinforced by the patriarchal nature of our society and the effect of colonialism which ensured male dominance in decision-making positions. В гамбийском обществе за женщинами все еще сохраняются их традиционные роли, и неравенство в обществе воспринимается как данность, привнесенная патриархальным характером нашего общества и наследием колониализма, которые обеспечивали мужчине доминирующее положение в принятии решений.
The figure below presents the distribution in the inequality of access to schooling by age group. Figure 1 На приводимой ниже диаграмме показано неравенство в доступе к образованию в разбивке по возрастным группам.
However, the adoption of positive measures in favor of groups of disadvantaged children, in order to mitigate or to eliminate conditions which cause or contribute to perpetuate inequality in living conditions shall not be considered as a form of discrimination . Однако принятие позитивных мер в интересах обездоленных групп детей с целью облегчить или ликвидировать условия, которые увековечивают неравенство или способствуют увековечению неравенства в условиях жизни, не квалифицируются в качестве дискриминации.
It focuses on the traditional aspects of inequality, such as the distribution of income and wealth, as well as inequalities in health, education, and opportunities for social and political participation. Особое внимание уделяется традиционным аспектам неравенства, таким, как неравенство в распределении доходов и богатства, а также проявлениям неравенства в сферах здравоохранения, образования и возможностей для участия в общественной и политической жизни.
While it cannot be said that poverty, inequality and the denial of human rights cause or justify assault, terrorism or civil war, it is clear that they greatly increase the risk of instability and violence. Хотя и нельзя сказать, что нищета, неравенство и несоблюдение прав человека вызывают или оправдывают физическое насилие, терроризм или гражданские войны, очевидно, что они значительно увеличивают опасность нестабильности и насилия.
The first involves analysing the impact of globalization on inequality between countries and the second relates to studying changes in interpersonal inequalities within countries as they become more integrated into the global economy. Первый связан с анализом влияния процесса глобализации на неравенство между странами, а второй касается изучения изменений в неравенствах между людьми в рамках отдельных стран по мере повышения степени их интеграции в мировую экономику.
For instance, in the case of the OECD countries, because of a steady decline in unemployment, stable earnings and expansion of social security, inequality declined steadily between the 1950s and the 1960s and even up to most of the 1970s. Например, в странах ОЭСР в течение 50-х и 60-х годов и даже почти до конца 70-х годов благодаря неуклонному снижению уровня безработицы, поддержанию устойчивых уровней заработной платы и расширению системы социального обеспечения это неравенство неизменно сокращалось.
The root of most violent conflicts is inequality and social injustice, and dealing with these matters in an equitable and just manner may go a long way in curtailing some of the violence. Причиной большинства конфликтов с применением насилия является неравенство и социальная несправедливость, и решение этих вопросов на основе принципов равноправия и справедливости может иметь большое значение для сдерживания насилия.
Nevertheless, poverty and inequality together can make a major contribution to higher crime rates and higher risks of social tensions that lead to exclusion and the erosion of property rights and, ultimately, to conflict. Тем не менее нищета и неравенство вместе взятые могут в значительной степени способствовать росту преступности и повышению опасности социальной напряженности, ведущей к изоляции и эрозии прав собственности и в конечном счете к конфликтам.
This exposes the disparities that lead to social, economic and political inequality and can reveal key connections, such as the importance of women's participation in decision-making for poverty eradication and target strategies for improving poor women's access to resources. Он покажет диспропорции, создающие социальное, экономическое и политическое неравенство, и поможет обнаружить такие ключевые взаимосвязи, как важность участия женщин в процессе принятия решений для деятельности по искоренению нищеты и целевые стратегии, направленные на расширение доступа неимущих женщин к ресурсам.
However, actual discrimination and de facto inequality, such as "racial profiling" in law enforcement, as well as insufficient steps to protect and enforce social and economic rights of the members of these vulnerable groups, significantly contribute to their over-representation in the penal system. Однако фактическая дискриминация и фактическое неравенство, в частности "расовое профилирование" в правоприменительной практике, а также недостаточность мер по защите и реализации социально-экономических прав лиц, входящих в эти уязвимые группы, в значительной мере способствуют их несоразмерно высокой представленности в пенитенциарной системе.
This amended version of the article and this reform are a step in the right direction in that they have remedied an existing source of inequality between men and women with regard to the transmission of nationality to their children. В данном случае речь идет о новой редакции этой статьи, и данная реформа идет в правильном направлении, поскольку она устраняет существовавшее неравенство между мужчинами и женщинами в плане передачи гражданства своим детям.
Often, the end of conflict provides opportunities, as populations may accept more radical economic and social changes that target socio-economic problems, such as poverty and inequality, which contributed to the start of conflict in the first place. Во многих случаях окончание конфликта создает возможности для решения социально-экономических проблем, таких, как нищета и неравенство, которые изначально способствовали началу конфликта, поскольку население может быть готово принять более радикальные экономические и социальные преобразования.
The divergence was all the more worrisome because it was due mainly to growth failures in a large number of countries rather than a situation where global inequality was rising because some economies were growing faster than others. Расхождение тем более беспокоит, потому что оно главным образом объясняется неудачами в отношении роста в большом числе стран, а не ситуацией, когда глобальное неравенство увеличивается, потому что экономика некоторых стран развивается быстрее, чем в других странах.
At the same time, she was surprised by the fact that all the problems, including those of social inequality and immigration, were systematically leading to current and future economic difficulties. В то же самое время ее удивляет, что все проблемы, включая социальное неравенство и проблемы иммиграции, систематически сводятся к нынешним и будущим экономическим трудностям.
Without international solidarity, without an end to so much inequality between countries, without the promotion of social development for all, there would be no way to eradicate child poverty or reduce its effects, or to resolve the conflicts affecting children around the world. В отсутствие международной солидарности, не устранив огромное неравенство между странами и не обеспечив возможности социального развития для всех, искоренить детскую нищету, сократить ее масштабы или урегулировать конфликты, от которых страдают дети во всем мире, будет нереально.
The challenges ahead cover extreme poverty and inequality, economic growth and improvement of living standards and peace and security, as well as humanitarian, developmental, environmental, social and human rights issues. Стоящие задачи охватывают крайнюю нищету и неравенство, экономический рост и повышение уровня жизни и мир и безопасность, а также гуманитарные, экологические и социальные вопросы и вопросы развития и прав человека.
Formal equality of human rights is not enough - in fact, formal equality of rights will even generate inequality, if initial starting points and different disadvantages of men and women are not considered. Формального равенства прав человека недостаточно - на деле формальное равенство прав будет даже создавать неравенство в том случае, если не учитывать изначальное неравноправие мужчин и женщин и различия в их реальном положении.
The developing world is suffering from hunger, poverty and exclusion caused by an unjust economic system enveloped in the practices of savage neo-liberalism and in the globalized economy with an unfair scheme of commercial trade that generates unemployment, exploitation, inequality and resentment. Развивающийся мир страдает от голода, нищеты и исключенности, создаваемых несправедливой экономической системой, окутанной практикой жестокого неолиберализма и глобализованной экономикой с такой несправедливой схемой коммерческой торговли, которая порождает безработицу, эксплуатацию, неравенство и негодование.