| Spatial disparities remain high, as does inequality in education and health care, but such disparities have not increased in all countries. | По-прежнему значительными остаются территориальные различия, а также неравенство в сфере образования и здравоохранения, однако усиление этих различий наблюдалось не во всех странах. |
| On the contrary, the very drastic fiscal austerity programmes enforced by Governments are having long-lasting, negative effects on inequality. | С другой стороны, проводимые правительствами программы жесткой финансовой экономии оказывают долгосрочное негативное воздействие на неравенство. |
| Inequalities within countries could not be addressed until global inequality had been eliminated. | Невозможно решить проблему неравенства в странах, пока неравенство не будет искоренено на глобальном уровне. |
| Persistent inequality between core and non-core funding weakened the multilateral funding of development assistance and undercut development effectiveness. | Постоянное неравенство между финансированием в основные и неосновные виды деятельности ослабляет многостороннее финансирование помощи в целях развития и подрывает его эффективность. |
| Furthermore, AI noted that several amendments modifying the status of marriage perpetuated the inequality between husband and wife. | Далее МА отметила, что в ряде поправок об изменении брачного статуса закрепляется неравенство между мужем и женой. |
| At the same time, inequality had increased, because more unemployment had translated into lower wages. | В то же время возросло неравенство, поскольку рост безработицы обусловил снижение заработной платы. |
| Such initiatives would contribute to improving the employment prospects of Maori and Pacific youth and reduce inequality. | Указанные инициативы способствуют повышению шансов молодежи маори и тихоокеанских островов на трудоустройство и сокращают неравенство. |
| An integrated approach must be pursued where economic policies promote employment and reduce inequality. | Следует полагаться на комплексный подход, при котором экономическая политика содействует обеспечению занятости и сокращает неравенство. |
| In order to minimize the gap of inequality, tax and different income distribution systems should be in place. | Для того чтобы свести неравенство к минимуму, необходимо создать соответствующие системы налогообложения и распределения различных доходов. |
| One inequality is particularly serious for efforts to halt this pandemic. | Одно неравенство особенно серьезно влияет на усилия по прекращению пандемии. |
| Job inequality persisted despite the real progress that had been achieved. | В области занятости, несмотря на достижение реального прогресса, по-прежнему сохраняется неравенство. |
| By the removal of the second sentence from the law, the pre-existing inequality has been eliminated. | Существовавшее неравенство было ликвидировано посредством исключения из текста статьи второй фразы. |
| At the heart of the racial character of Brazilian poverty lies inequality. | В основе расового характера бразильской нищеты лежит неравенство. |
| It is unjust to address that unfair situation by adding even more unfairness and increasing inequality. | Несправедливо пытаться урегулировать эту несправедливую ситуацию, еще больше усугубляя несправедливость и неравенство. |
| Ms. Gaspard said that inequality in marriage negatively affected women's image of themselves and undermined their autonomy. | Г-жа Гаспар говорит, что неравенство прав в браке негативно сказывается на самовосприятии женщин и подрывает их независимость. |
| This inequality of access, in particular to justice, is often linked to discrimination on other grounds. | Такое неравенство в доступе, в частности к системе правосудия, зачастую связано с дискриминацией по другим признакам. |
| The report of the Secretary-General recognizes that globalization has increased social inequality. | В докладе Генерального секретаря признается, что глобализация усилила социальное неравенство. |
| There can be no political security unless the inequality caused by the current globalization is resolved. | Не может быть политической безопасности, если неравенство, порожденное нынешней глобализацией, не будет устранено. |
| Exploring the reasons for this increase provides insight into the impact that economic growth, competitiveness and liberalization policies can have on inequality. | Изучение причин такого расширения позволяет лучше понять механизм воздействия политики по вопросам экономического роста, конкурентоспособности и либерализации на неравенство. |
| It is difficult to measure the impact of remittances on inequality. | Трудно дать оценку тому, как денежные переводы влияют на неравенство. |
| However, this segment of social spending in Brazil is distinctly regressive as it exacerbates the country's already high-income inequality. | В то же время этот сегмент социальных расходов в Бразилии является явно регрессивным, поскольку он усугубляет уже существующее в стране значительное неравенство доходов. |
| In extreme cases, poverty and inequality can undermine the basic mechanisms of governance and lead to political disintegration. | В экстремальных случаях нищета и неравенство могут подорвать базовые механизмы управления и привести к распаду политической системы. |
| As already mentioned, this inequality is constructed as a "natural right" with multiple prerogatives. | Как уже упоминалось, это неравенство представляется как «естественное право», наделяющее мужчин множеством прерогатив. |
| Nevertheless, this advance has not been translated into a significant break from the processes that generate and perpetuate inequality between men and women. | Однако этот прогресс не привнес существенных изменений в процессы, порождающие и закрепляющие неравенство между мужчинами и женщинами. |
| There is still palpable discrimination and inequality in this segment of public service. | В этом сегменте государственной службы по-прежнему наблюдаются явная дискриминация и неравенство. |