Английский - русский
Перевод слова Inequality
Вариант перевода Неравенство

Примеры в контексте "Inequality - Неравенство"

Примеры: Inequality - Неравенство
He had used the term "inequality of treatment" rather than "discrimination" because there were circumstances in which discrimination might be lawful. Он использовал термин "неравенство обращения", а не "дискриминация", так как существуют обстоятельства, при которых дискриминация может носить законный характер.
Poverty, unemployment, illiteracy, pregnancy-related deaths, the rise in women infected by the AIDS virus, violence and inequality in the workplace had reached unacceptable levels in a century which boasted of its great technological achievements. Нищета, безработица, неграмотность, смерть в результате беременности, рост числа женщин, инфицированных вирусом СПИДа, насилие и неравенство на работе достигли в наш век великих технических достижений неприемлемых масштабов.
We are particularly concerned by the growing inequality both within countries and between countries of the North and of the South, which is a dangerous source of further conflict and tension. Нас особенно беспокоит усиливающееся неравенство как внутри стран, так и между странами Севера и Юга, являющееся опасным источником новых конфликтов и напряженности.
Subject to the preceding qualification, high unemployment and rising wage inequality could be seen as constituting serious deviations from the ideal of full employment, but there is no consensus in academic and policy thinking on their causes or policies for reversing such trends. С учетом предыдущих оговорок высокий уровень безработицы и возрастающее неравенство в размерах заработной платы можно было бы рассматривать как серьезные отклонения от идеала полной занятости, однако в научных и политических кругах отсутствует консенсус относительно причин, обусловливающих такие тенденции, и методов борьбы с ними.
Between these two extremes it was possible to develop variants such as equality and inequality both as regards the nature of the relations and the juridical instruments in which they were expressed. В рамках этого спектра могли возникать такие варианты, как равенство и неравенство, затрагивающие как характер этих отношений, так и те правовые инструменты, в которых они были отражены.
The participants wish to confirm their refusal of theories that advocate confrontation, conflict and inequality based on the presumed superiority of any people, in the present as well as in the past. Участники хотели бы вновь заявить, что они отвергают теории, которые поощряют противоборство, конфликты и неравенство в силу предполагаемого превосходства каких-либо народов в настоящее время или в прошлом.
It also emphasized that, without strong corrective action by Governments, inequality is likely to increase and, thus, there is a risk that political and social instability will erode the acceptance of the globalization process. Он также подчеркнул, что без решительных мер по исправлению положения, принимаемых правительствами, неравенство, скорее всего, будет увеличиваться и, таким образом, возникает опасность политической и социальной нестабильности, которая подрывает доверие к процессу глобализации.
Modern-day record unemployment and extreme inequality may seem far less tolerable as young people realize that some of the most cherished "free" things in life - palatable weather, clean air, and nice beaches, for example - cannot be taken for granted. Сегодняшняя рекордная безработица и чрезвычайно сильное неравенство окажутся гораздо менее приемлемыми, если молодёжь увидит, что некоторые из самых главных «бесплатных» вещей в жизни - например, хорошая погода, чистый воздух и приятные пляжи - перестают быть чем-то само собой разумеющимся.
Moreover, gross inequality exists in access to health care not only between the rich and the poor in Nigeria, but between rural and urban dwellers. Кроме того, в вопросах доступа к учреждениям системы здравоохранения существует значительное неравенство не только между богатыми и бедными жителями Нигерии, но также между городским и сельским населением.
Poverty and inequality were being transmitted from one generation to the next, with the result that large segments of the world's population were excluded from opportunities to improve their lives. Нищета и неравенство передаются из поколения в поколение, в результате чего большие группы населения повсюду в мире лишены возможностей для улучшения качества жизни.
We cannot accept a situation where a treaty such as this would freeze the inequality that exists not only globally but also in certain sensitive regions of the world. Мы не можем принять ситуацию, когда подобного рода договор заморозил бы то неравенство, которое существует не только на глобальном уровне, но и в определенных невралгических регионах мира.
This inequality of access to vocational training cannot be explained entirely by the fact that women form the majority in social occupations and in certain sectors where less in-service vocational training is available. Такое неравенство возможностей в отношении получения соответствующей профессиональной подготовки нельзя было бы объяснить только тем фактом, что женщины составляют большинство в тех социо-профессиональных категориях и отдельных секторах, где длительное профессиональное обучение практикуется в меньшей степени.
Correspondingly, if these needs are not addressed, then internal violence will almost inevitably arise in response to prolonged situations of domination and inequality, and national legislation imposing non-discrimination in situations of public emergency, however unimpeachable, will be of little avail. Таким образом, если эти проблемы останутся без решения, то ситуации внутреннего насилия почти неизбежно станут ответом на сохранявшееся в течение долгого времени господство и неравенство, а национальное законодательство, предусматривающее применение принципов недискриминации в случае чрезвычайного положения, при всей своей безупречности окажется совершенно бесполезным.
Nonetheless, in the last 50 years, women have not achieved equality, and their inequality has been reinforced by their low level of participation in public and political life. Тем не менее, в последние 50 лет женщины не добились равноправия, и их неравенство усугубляется низким уровнем их участия в общественной и политической жизни.
In our view, article 77 of the Family Code has eliminated the situation of inequality before the law which used to be a woman's lot simply by virtue of being a woman. С введением в действие статьи 77 Семейного кодекса было преодолено юридическое неравенство женщин, обусловленное лишь принадлежностью к женскому полу.
As outlined in the CARICOM subregional plan of action, the priorities were poverty, education and training, violence against women and children (especially the girl-child) and inequality in power-sharing and decision-making at all levels. Как отмечается в субрегиональном плане действий Карибского сообщества, приоритетными в этой области являются такие вопросы, как нищета, образование и профессиональная подготовка, насилие в отношении женщин и детей (особенно девочек), а также неравенство в распределении власти и принятии решений на всех уровнях.
The need to do so is particularly important in middle-income countries where inequality is high and where there may be strong resistance of de facto powers towards basic social and political changes that may lead to a less unequal society. Потребность в этом особенно велика в странах со средним уровнем дохода, где отмечается сильное неравенство и где может иметь место мощное сопротивление со стороны власть имущих основным социальным и политическим преобразованиям, которые могли бы привести к уменьшению неравенства в обществе.
ECE, through its cooperation with the Organisation for Security and Cooperation in Europe, has demonstrated that economic and structural factors are central to the building of a secure and peaceful world, while poverty and inequality can contribute to triggering or exacerbating conflict. ЕЭК своим сотрудничеством с Организацией по безопасности и сотрудничеству в Европе продемонстрировала, что экономические и структурные факторы играют ключевую роль в построении безопасного и прочного мира, тогда как нищета и неравенство могут способствовать разжиганию или обострению конфликтов.
Cities also have the potential to magnify social, economic and environmental problems, including poverty, inequality, high unemployment, declining services and infrastructure, traffic congestion, crime, violence and ill health. Города могут также способствовать обострению социальных, экономических и экологических проблем, включая нищету, неравенство, высокую безработицу, ухудшение обслуживания и инфраструктуры, автодорожные «пробки», преступность, насилие и болезни.
I would mention only the most recurrent of those factors: economic inequality, widespread poverty, and a lack of hygiene and decent educational conditions. Я хотел бы обратить внимание лишь на наиболее часто повторяющиеся факторы: экономическое неравенство, широко распространенная нищета, отсутствие санитарных условий и возможностей для получения хорошего образования.
If we understand public health as a collective obligation of society to assure healthy conditions for the population, it will always be necessary to consider the inequality and socio-economic vulnerability caused by the ever-increasing incidence of AIDS. Если мы рассматриваем общественное здоровье как коллективный долг общества гарантировать здоровые условия жизни для населения, то необходимо учитывать и неравенство и социально-экономическую уязвимость, вызываемую постоянным ростом заболеваемости СПИДом.
This inequality also finds form as a tool of war, with violence directed at women being considered an attack against the values and honour of a society. Это неравенство также приобретает форму инструмента ведения войны, когда насилие в отношении женщин рассматривается как акт, направленный против ценностей и чести общества.
I therefore again ask the Council to actively support measures to ensure the retention of our best staff and to address the inequality suffered by judges in the assessment of their pension benefits. Поэтому я вновь прошу Совет активно поддержать меры, направленные на то, чтобы обеспечить удержание наших лучших кадров и устранить неравенство, с которым сталкиваются наши судьи в подходе к их пенсионному обеспечению.
One of the best instruments for commencing the development process is undoubtedly good governance, because corruption, social inequality and the absence of democracy generate tension and conflicts of interest, and exacerbate poverty. Одним из лучших инструментов для начала процесса развития, безусловно, является благое управление, поскольку коррупция, социальное неравенство и отсутствие демократии приводят к возникновению напряженности и конфликта интересов и усиливают нищету.
Our Government is convinced that poor populations all over the world, including the poor sectors of rich countries, can change the sometimes inexorable fate of greater inequality, disease and disability. Наше правительство убеждено в том, что бедное население во всем мире, включая бедные слои населения богатых стран, могут изменить подчас неумолимую судьбу, обрекающую на неравенство, болезни и нетрудоспособность.