Английский - русский
Перевод слова Inequality
Вариант перевода Неравенство

Примеры в контексте "Inequality - Неравенство"

Примеры: Inequality - Неравенство
12 See UNDP, Human Development Report, 1995 (New York and Oxford, Oxford University Press, 1995), chap. 2, section on "Persistent deprivation and inequality: economic opportunities denied" (p. 36). 12 См. ПРООН, "Доклад о развитии человека за 1995 год" (Нью-Йорк и Оксфорд, "Оксфорд Юниверсити пресс", 1995 год), глава 2, раздел "Сохраняющиеся лишения и неравенство", стр. 34).
Indigenous peoples are subject to discrimination and inequality in almost all aspects of housing, including laws and policies that have discriminatory effects, discriminatory allocation of resources for housing and discriminatory practices of private landlords in the rental market. Коренные народы испытывают на себе дискриминацию и неравенство почти по всем аспектам жилищного вопроса, включая законы и политику, имеющие дискриминационную направленность, дискриминационное распределение ресурсов на жилищное строительство, дискриминационную практику собственников недвижимости на рынках частного арендного жилья.
Today, 2.8 billion people live on $2 per day; 1.3 billion people subsist on $1 per day. Moreover, in the 1990s, social inequality became more pronounced throughout the world. Сегодня 2,8 миллиарда людей живут на 2 доллара в день; 1,3 миллиарда людей существуют на 1 доллар в день. Кроме того, в 1990-х годах социальное неравенство стало еще более заметным по всему миру.
The preservation of peace in the next century will depend on achieving more equitable patterns of economic development which strengthen solidarity, reducing poverty, inequality, exclusion and the grounds for conflict; Сохранение мира в следующем столетии будет зависеть от обеспечения более справедливых форм экономического развития, которые укрепляют солидарность, сокращают нищету, уменьшают неравенство, устраняют отчужденность и поводы для конфликтов;
The great inequality in developing countries makes it difficult to see, for example, that in terms of transport, an advanced city is not one where even the poor use cars, but rather one where even the rich use public transport. Большое неравенство в развивающихся странах не позволяет увидеть, например, что, в плане транспорта, передовой город - это не тот город, где даже бедные используют автомобили, а тот, где даже богатые используют общественный транспорт.
The power of the religious communities to determine the civil status laws that governed their members resulted in inequality before the law not only between women and men but also between the women of different communities. Власть религиозных общин в деле определения законов о гражданском состоянии, которые регулируют жизнь их членов, вылилась в неравенство перед законом не только между женщинами и мужчинами, но и между женщинами различных общин.
Pursuant to the law, discrimination is: inequality before the law; unequal rights; allowing and granting illegal advantages and restriction of rights; restriction of individual rights or establishing preferences. Согласно закону дискриминацией является: - неравенство перед законом; - отсутствие равных прав; - допущение или предоставление незаконных преимуществ и ограничение в правах; - ограничение прав личности или установление предпочтений .
Overall, global inequality is getting worse, with the ratio between the average income of the world's richest 5 per cent and that of the poorest 5 per cent having increased from 78:1 in 1988 to 123:1 in 1993. В целом, неравенство в глобальном масштабе усугубляется, причем соотношение между средним доходом 5 процентов самых богатых в мире и 5 процентов самых бедных увеличилось с 78:1 в 1988 году до 123:1 в 1993 году.
Uneven distribution of income within the household (by gender, age) greatly increases overall inequality among individuals; however, because the needs of people of different gender and age differ, it is difficult to determine what an equal distribution would look like. Неравное распределение доходов внутри домашнего хозяйства (в зависимости от пола, возраста) значительно увеличивает общее неравенство между людьми; однако в силу различных потребностей людей разного пола и возраста установить, как же должно выглядеть равное распределение, довольно трудно.
We however observe that while they are yielding ample benefits for developed countries, they have further widened the gap between developed and developing countries, as well as the inequality gap between rich and poor. Однако мы отмечаем, что, хотя они приносят большие выгоды развитым странам, они еще больше увеличили разрыв между развитыми и развивающимися странами, а также неравенство между богатыми и бедными.
Given that economic reforms, even when they are successful in generating economic growth, may increase inequality, poverty, unemployment or environmental degradation, reform programmes must pay attention to the impacts of reform on social cohesion and evaluate reform programmes accordingly. С учетом того, что экономические реформы, даже если они увенчались успехом и дали экономический рост, могут усиливать неравенство, нищету, безработицу или ухудшать состояние окружающей среды, программы реформ должны учитывать последствия реформ для социального единства и оценивать соответствующим образом программы реформ.
The Arrangements Law imposes payments for medical services in addition to the health tax; a periodic health tax links the amount of tax required to the amount of health services needed, thereby increasing inequality in health care. Закон об упорядочении устанавливает оплату медицинских услуг в дополнение к медицинскому налогу, а периодический "медицинский списочный налог" увязывает размер необходимого налога с объемом оказываемых медицинских услуг, что тем самым увеличивает неравенство в системе здравоохранения.
Finally, let us not forget that an FMCT has important implications for the non-proliferation regime since it reduces the differences between the obligations of nuclear-weapon States and non-nuclear-weapon States, thus mitigating a situation of inequality which has been irksome to many governments. Наконец, не надо забывать, что ДЗПРМ имеет важные последствия для режима нераспространения, поскольку он уменьшает различия между обязательствами государств, обладающих ядерным оружием, и государств, не обладающих ядерным оружием, тем самым смягчая неравенство, против которого выступают многие правительства.
Please indicate whether there exists any inequality in remuneration for work of equal value in Peru, in particular working conditions of equal value and especially working conditions for women inferior to those for men or violations in this regard of the principle of equal remuneration for equal work. Просьба указать, существует ли в Перу какое-либо неравенство в области вознаграждения за труд равной ценности и, в частности, не хуже ли условия труда женщин условий труда мужчин и не допускаются ли нарушения принципа равной оплаты за равный труд.
88.22. Continue to address the inequality and social injustice that has been a factor in fostering social conflict and political unrest over the past 2-3 years, including in the South (Indonesia); 88.22 продолжать устранять неравенство и социальную несправедливость, которые в течение последних двух-трех лет способствовали углублению социального конфликта и приводили к политическим волнениям, в частности на юге страны (Индонезия);
Key obstacles to promoting women's political representation are lack of political will among high-level politicians and political parties, economic inequality between men and women combined with the expensive nature of majoritarian elections and the large financial donations required by political parties from potential candidates. Основные препятствия в содействии обеспечению участия женщин в политической жизни - это отсутствие политической воли у политиков высокого уровня и политических партий, экономическое неравенство мужчин и женщин в сочетании с большими затратами на мажоритарные выборы и крупными суммами, которые требуют политические партии от потенциальных кандидатов.
Topics in the block "rudiments of social psychology and sociology" included "social status, roles and norms", "classification of social groups", "problems of society, inequality and power" and "social culture". В учебный модуль "Основы социальной психологии и социологии" входят темы "Социальный статус, роли и нормы", "Классификация социальных групп", "Проблемы общества, неравенство и власть" и "Социальная культура".
Lack of consistency in organizations' designation of "family" and "non-family" duty stations exacerbated the inequality in pay between staff of the United Nations Secretariat and staff of United Nations agencies, funds and programmes. Непоследовательность в определении организациями "семейных" и "несемейных" мест службы усугубляет неравенство в оплате труда сотрудников Секретариата Организации Объединенных Наций и сотрудников учреждений, фондов и программ Организации Объединенных Наций.
As shown below, poverty and extreme poverty, inequality and the internal armed conflict continue to restrict enjoyment of economic, social and cultural rights: Как следует из приводимой ниже информации, нищета и крайняя нищета, неравенство и обстоятельства внутреннего вооруженного конфликта по-прежнему сужают возможности реализации экономических, социальных и культурных прав:
Also recognizes that growing inequality within countries is a major challenge to poverty eradication, particularly affecting those living in middle-income countries, and stresses the need to support the development efforts of those countries; также признает, что все возрастающее неравенство между странами является одной из самых больших проблем в деле искоренения нищеты, от которой особенно страдают те, кто проживает в странах со средним уровнем доходов, и подчеркивает необходимость оказания поддержки предпринимаемым этими странами усилиям в целях развития;
Equality in the school and equality at work: progress and inequality in education, choice of studies, and choice of work; От равноправия в школе до равноправия на работе: прогресс и неравенство в образовании, выборе специальности, выборе работы;
UNIFEM contributes to closing the gender gap in economic resources and assets by improving women's economic opportunities and organizing; challenging stereotypes that perpetuate inequality in income and wages; and working with public- and private-sector employers to encourage gender equality. ЮНИФЕМ способствует преодолению гендерного разрыва в экономических ресурсах и средствах путем расширения экономических возможностей женщин и повышения уровня их организации; путем преодоления стереотипов, увековечивающих неравенство в доходах и заработной плате; и путем взаимодействия с работодателями в государственном и частном секторах с целью поощрения гендерного равенства.
Agree to work together for the sake of prosperity for all, strengthening democracy and the Rule of Law, eradicating discrimination, poverty, social exclusion, inequality and marginalization and the violations of human rights; обязуются также вести совместную деятельность во имя процветания для всех таким образом, чтобы способствовать укреплению демократии и верховенства права, искоренить дискриминацию, нищету, социальную изолированность, неравенство и маргинализацию, а также нарушения прав человека;
(c) Address the root causes of maternal mortality and morbidity through legal and policy frameworks and programmes in the areas of poverty, inequality, gender-based violence, education, women's participation in decision-making and women's economic empowerment; с) устранить коренные причины материнской смертности и заболеваемости посредством принятия правовых и политических стратегий и программ по таким аспектам, как борьба с нищетой, неравенство, насилие по признаку пола, образование, участие женщин в принятии решений и расширение экономических прав и возможностей женщин;
Growing inequality is attributed to several factors, including the reduced power of trade unions, the uneven distribution of the benefits of globalization, the growing disadvantage of marginalized groups such as young people, and inadequacies of institutional frameworks and policies such as redistributive policies. Рост неравенства объясняется рядом факторов, в числе которых ослабевание профсоюзов, неравенство распределения выгод от глобализации, усугубление неблагоприятных условий, в которых находятся маргинализованные группы, в частности молодежь, и неадекватность институциональных механизмов и политики, в частности политики перераспределения доходов.