| That this was an important UNEP initiative; | а) данная инициатива ЮНЕП имеет большое значение; | 
| Providing social protection for the older members of society is especially important. | Особенно большое значение имеет обеспечение социальной защиты пожилых членов общества. | 
| In terms of media relations, further guidance and a plan for consistent messaging to a targeted group of environmental journalists was important. | Что касается поддержания связей со средствами массовой информации, то большое значение имеют дополнительные руководящие указания и план работы для непрерывного информирования целевой группы журналистов, занимающихся природоохранной проблематикой. | 
| The policy sets out a series of actions having an important impact on the prevention and reduction of abortion and its complications. | В рамках этой политики предусматривается проведение ряда мероприятий, имеющих большое значение для профилактики и сокращения количества абортов и связанных с ними осложнений. | 
| A flexible and open process of learning by doing and willingness to try innovative policies and approaches is important. | Большое значение имеет гибкий и открытый процесс познания, основанный на осуществлении практической деятельности и стремлении к апробированию новаторских стратегий и подходов. | 
| Although coordination amongst donors is important, experience has shown that it is not sufficient. | Хотя координация донорами своей деятельности и имеет большое значение, опыт показывает, что такой координации еще недостаточно. | 
| It was thus very important that the Committee was represented and visible at the session. | Поэтому присутствие Комитета на сессии и участие в ее работе имеет весьма большое значение. | 
| They nevertheless also recognized that its inclusion was important for other delegations and expressed a willingness to consider alternative language. | Тем не менее они также признали, что его включение имеет большое значение для других делегаций, и заявили о своей готовности рассмотреть альтернативную формулировку. | 
| Clear domestic polices are important, but they need to be supported by concerted international action in accelerating the achievement of the Millennium Development Goals. | Четкая внутренняя политика имеет большое значение, однако она должна осуществляться при поддержке согласованных международных мероприятий по ускорению достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. | 
| It was often stated that market incentives for resource allocation, openness and macroeconomic stability were important for growth and globalization. | Нередко утверждается, что рынок стимулирует выделение средств, открытость и макроэкономическую стабильность, что имеет большое значение для роста и глобализации. | 
| Food aid, water and sanitation and demining remained important, given the country's continuing vulnerability in those areas. | Поскольку страна по-прежнему уязвима во всех этих областях, для нее имеют неизменно большое значение продовольственная помощь, водоснабжение, санитария и разминирование. | 
| Questions of methodology were of course important. | Разумеется, вопросы методики имеют большое значение. | 
| The delivery of justice is important for a sustainable peace-building process. | Отправление правосудия имеет большое значение для устойчивого процесса миростроительства. | 
| Targets for renewable energy were considered important measures to be established with appropriate support. | Был сделан вывод о том, что установление целевых показателей в области использования возобновляемых источников энергии имеет большое значение и что оно должно осуществляться при достаточной поддержке. | 
| Amendments to the Convention provide a coherent legal framework for such activities and are important for the further development of this technology. | Поправки к Конвенции представляют собой единую правовую базу для такой деятельности и имеют большое значение для дальнейшего развития такой технологии. | 
| That is why today is an important day for human rights. | Именно поэтому сегодняшний день имеет столь большое значение для прав человека. | 
| It was clear that developments in the multilateral trading system were important for developing countries. | Очевидно, что тенденции в системе многосторонней торговли имеют большое значение для развивающихся стран. | 
| In tandem, transboundary emergency preparedness and response capabilities become important, given the grave consequences of a nuclear accident. | Параллельно с этим, с учетом серьезных последствий возможной ядерной катастрофы, большое значение приобретают трансграничная готовность к чрезвычайным ситуациям и потенциал реагирования. | 
| The language of the Convention was an important issue. | В этой связи формулировки Конвенции приобретают большое значение. | 
| Greater knowledge and understanding among the general public about natural disasters is also important and needs to be reinforced. | Повышение информированности общественности о природных бедствиях также имеет большое значение и должно поощряться. | 
| The Convention against Corruption was especially important. | Конвенция против коррупции также имеет большое значение. | 
| The Department's work was very important for peace and security. | Деятельность Департамента имеет большое значение для поддержания мира и безопасности. | 
| This meeting will have an important impact on youth development worldwide and international cooperation. | Это заседание будет иметь большое значение для развития молодежи по всему миру и для международного сотрудничества. | 
| With respect to world trade, agricultural subsidies are also important. | Что касается мировой торговли, то большое значение здесь также имеют сельскохозяйственные субсидии. | 
| However, I wish to address several important aspects of importance to Nicaragua. | Однако я хотел бы коснуться нескольких важных аспектов, которые имеют большое значение для Никарагуа. |