Such assistance should never be used as a bargaining tool by those dealing with political issues, though the promotion and protection of human rights is undoubtedly important. |
Такая помощь никогда не должна использоваться, как средство получения выгоды, теми, кто занимается политическими вопросами, хотя поощрение и защита прав человека, безусловно, имеют большое значение. |
The President: I thank the representative of Jamaica for that very important statement, which included with a number of significant areas for follow-up. |
Председатель: Я благодарю представителя Ямайки за очень важное заявление, в котором перечислен ряд имеющих большое значение областей, где необходимы последующие меры. |
The preferred mode was on-site evaluation, but follow-up surveys have been quite important in some cases, complementing the on-site evaluation. |
Чаще всего такая оценка проводилась на месте, однако в ряде случаев большое значение имели и последующие опросы, дополняющие оценку на месте. |
Those who did, noted partnerships' usefulness vis-à-vis the process and an enhanced use of them as an important means for improving implementation. |
Те из них, которые остановились на этом вопросе, отметили, что механизмы партнерства весьма полезны для процесса и что расширение масштабов их использования имеет большое значение для повышения эффективности осуществления. |
His delegation attached great importance to the principle of national ownership, and it was therefore important that the two Governments concerned should agree with the proposed lists of members. |
Его делегация придает большое значение принципу национальной ответственности, и поэтому важно, чтобы правительства двух заинтересованных стран одобрили предложенные списки участников. |
The efforts made by United States Secretary of State Condoleezza Rice with President Abbas and Prime Minister Olmert have also been important. |
Усилия, прилагаемые государственным секретарем Соединенных Штатов Кондолизой Райс вместе с президентом Аббасом и премьер-министром Ольмертом также имеют большое значение. |
The Redesign Panel's recommendations were largely structural and did not address some of the procedural issues that would be important for the proper functioning of the new system. |
Рекомендации Группы по реорганизации главным образом касаются структуры и не затрагивают ряд процедурных вопросов, которые будут иметь большое значение для правильного функционирования новой системы. |
The latter was felt to be particularly important in the field of transboundary rivers; |
Последнее имеет особенно большое значение в случае трансграничных рек; |
The expert group emphasized that, in preventing crime, the building capacity of developing countries to monitor crime trends was important. |
Группа экспертов подчеркнула большое значение созданию потенциала в развивающихся странах для мониторинга тенденций в области преступности для целей предупреждения преступности. |
Other countries discussed increasingly harsh weather conditions that have had deleterious effects on their farming and livestock, which is especially important for countries that rely heavily on such means. |
Другие страны обсудили все более неблагоприятные погодные условия, пагубно сказывающиеся на положении их растениеводства и животноводства, что имеет особенно большое значение для стран, находящихся в сильной зависимости от этих секторов. |
The angular area is important in the case of night riding, where a range in the immediate proximity of headlights has to be observed. |
Угловая зона имеет большое значение в случае ночной езды, когда должен просматриваться участок, находящийся в непосредственной близости от фар. |
Arbitration and mediation are also important for domestic enterprise development, because of their ability to preserve confidentiality, speed up the process and reduce costs. |
Арбитраж и посредничество имеют также большое значение для развития предпринимательства на национальном уровне, поскольку они обеспечивают конфиденциальность, ускоряют разбирательство, сокращают издержки. |
The provision of such assistance by the delegate is an important feature of the Law, intended to help protect the victim. |
Положения закона о помощи со стороны делегата имеют большое значение с точки зрения обеспечения защиты потерпевшего лица. |
This is important since these institutions help in providing a bridge between international human rights law and domestic debates about disability law and policy reform. |
Это имеет большое значение, поскольку данные учреждения помогают обеспечить увязку норм международного права, регулирующего вопросы прав человека, с ведущейся на национальном уровне работой в отношении законов об инвалидности и политических реформ. |
We agree that such missions are important and that they give the Council a clearer basis on which to make its decisions. |
Мы согласны с тем, что такие миссии имеют большое значение и что они обеспечивают Совету более ясные мотивы для принятия решений. |
Security Council reform in the traditional sense - size, the veto and the position of the permanent members - is important but has proven to be a long-term exercise. |
Реформа Совета Безопасности в традиционном смысле - в отношении его численности, вето и позиции постоянных членов - имеет большое значение, однако, как в этом пришлось убедиться, это долгосрочное мероприятие. |
We believe Mr. Haekkerup's recent visit to Belgrade, mentioned by Mr. Guéhenno, was very important. |
Мы считаем, что очень большое значение имел визит г-на Хеккерупа в Белград, о чем подробно говорил г-н Геэнно. |
The participation of refugees in the political future of their country is very important in order to promote reconciliation among all East Timorese. |
Участие беженцев в определении политической судьбы своей страны имеет очень большое значение с точки зрения содействия достижению примирения между всеми восточнотиморцами. |
This meeting of the Security Council is important, as the Council is considering the future United Nations presence in East Timor after independence of the territory. |
Это заседание Совета Безопасности имеет большое значение, поскольку Совет рассматривает будущее присутствия Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе после получения этой территорией независимости. |
Close collaboration with this Centre is considered of great importance for realizing some of the important objectives of the sub-centre; |
Считается, что тесное сотрудничество с этим Центом имеет большое значение для реализации некоторых важных целей вспомогательного центра; |
Members know that the dates proposed for a 2002 substantive session coincided with many important international meetings that are of importance to my delegation and to other delegations. |
Как известно делегациям, предложенные сроки проведения основной сессии 2002 года совпадают со сроками проведения многих важных международных встреч, которые имеют большое значение для делегации моей страны и других делегаций. |
However, allow me to mention some aspects of international cooperation and regional cooperation that, in the view of my delegation, are very important. |
Однако я хотел бы остановиться на некоторых аспектах международного и регионального сотрудничества, которые, по мнению моей делегации, имеют большое значение. |
Strengthening the work of the Inter-Agency Standing Committee is also important in identifying ways of building on the complementarity between the United Nations and other organizations. |
Повышение эффективности деятельности Межучрежденческого постоянного комитета также имеет большое значение для разработки путей обеспечения взаимодополняемости усилий между Организацией Объединенных Наций и другими организациями. |
We also accord great importance to following up the implementation of the resolutions adopted at the Millennium Summit and at other important international conferences and summits. |
Мы также придаем большое значение наблюдению за осуществлением резолюций, принятых на Саммите тысячелетия и других важных международных конференциях и саммитах. |
With the important exception of foreign direct investment (FDI), both liquidity and financing terms for the region were very tight. |
За исключением имеющих большое значение прямых иностранных инвестиций (ПИИ), условия привлечения ликвидных средств и финансирования для региона были весьма тяжелыми. |