In this respect the revision of the Commentary was very important and should recognize the need to be compatible with other harmonization efforts, such as anti-money-laundering measures. |
В этом отношении большое значение имеет пересмотренный вариант Комментария, в котором должна быть признана необходимость обеспечить сопоставимость с другими мерами по согласованию, например в области борьбы с отмыванием денег. |
Enabling such trade is important not only for countries wanting to participate in this growing industry, but for all countries that trade in time-sensitive goods or where production processes depend on just-in-time deliveries. |
Поощрение такой деятельности важно не только для стран, желающих участвовать в этом быстроразвивающемся рынке, но и для всех тех стран, для торговли в которых большое значение имеет фактор времени или в которых производственные процессы зависят от поставок "с колес". |
Forum of business meetings between the leaders of Russian and French companies «CROSSROADS FRANCE KUBAN 2009» that was held in the year of 2009 became an important feature of the business program. |
Основной акцент экспозиции будет сделан на технологии производства в области виноградарства и виноделия. Эта экспозиция еще раз подчеркивает, что Франция придает большое значение развитию отношений с Россией в области сельского хозяйства и оказывает поддержку деятельности французских предприятий, работающих в РФ. |
While the content of the mine-awareness message is important, the manner in which the message is conveyed will determine whether it confuses, educates or empowers. |
Хотя, конечно, содержание информации, касающейся оповещения о минной опасности, имеет большое значение, фактором, который определяет, вносит ли она путаницу, просвещает или расширяет возможности, является способ передачи этой информации. |
Type of traffic is important: passenger, freight, combined traffic/lorries |
Большое значение имеет тип транспортного потока: пассажирские поезда, товарные составы, комбинированный транспортный поток. |
Assistance provided by UNCTAD to Africa's integration into, and participation in, the multilateral trading system through the intensification of efforts in the delivery of technical assistance was important. |
Помощь ЮНКТАД африканским странам в деле обеспечения интеграции в многостороннюю торговую систему и участии в ней имеют большое значение. |
In view of the fact that the subject under discussion is an important issue in the field of arms control and directly relates to security interests and concerns of all States, China is of the view that the final document should be concluded by consensus. |
Поскольку обсуждаемый предмет имеет большое значение для контроля над вооружениями и непосредственно связан с интересами и проблемами всех государств в области безопасности, Китай считает, что заключительный документ следует принимать консенсусом. |
This is important in connection with the subject under consideration, in view of the fact that the right to the truth and the right of all persons not to be victims of enforced disappearance are intimately related. |
Это имеет большое значение в контексте рассматриваемой темы, поскольку право знать правду и право на защиту от насильственных исчезновений самым непосредственным образом связаны друг с другом. |
Equally important has been the inclusion of the treatment of congenital heart disease, spinal dysraphisms and cleft lip and palate in the GES system and neonatal screening for phenylketonuria and congenital hypothyroidism in the preventive medical examination. |
Аналогичным образом, большое значение имело включение в режим ПГЗ лечения врожденных пороков сердца, позвоночной дизрафии и заячьей губы, а также включение в медицинское профилактическое обследование процедуры выявления у новорожденных таких заболеваний, как фенилкетонурия и врожденный гипотиреоз. |
The necessity of maximum possible transparency of the global FRA process, as well as the modalities of maximising synergies between FRA and C&I- related activities at the regional and global levels were considered by the AG members as an important feature of the cooperation in this area. |
По мнению членов КГ, большое значение для развития сотрудничества в этой области имеет обеспечение максимально возможной транспарентности процесса глобальной ОЛР и максимизация синергизма деятельности, проводимой в связи с ОЛР и КиП на региональном и глобальном уровнях. |
The Falkland Islands Government regards as particularly important the education given in Falkland Islands schools and reflected in paragraphs 98-103 of this Report. |
Правительство Фолклендских островов придает исключительно большое значение усилиям по просвещению, которые предпринимаются в школах Фолклендских островов и о которых говорится в пунктах 98103 настоящего доклада. |
Equally important is the report of the Secretary-General, contained in document A/59/354, in response to the report of the Panel of Eminent Persons on United Nations-Civil Society Relations, in which the Secretary-General has suggested a number of significant recommendations that require our careful attention. |
Столь же большое значение имеет доклад Генерального секретаря, представленный в ответ на доклад Группы видных деятелей по вопросу отношений между Организацией Объединенных Наций и гражданским обществом, содержащийся в документе А/59/354, в котором Генеральный секретарь выдвинул ряд важных рекомендаций, требующих нашего тщательного изучения. |
As unfortunate as IFP's non-participation may be, the continuing dialogue between IFP and ANC is important in that it may still be capable of easing the level of violence and thereby enhancing the climate for political activity. |
Несмотря на всю прискорбность того факта, что ПСИ не будет участвовать в выборах, продолжение диалога между ПСИ и АНК имеет большое значение в том плане, что это по-прежнему может содействовать снижению уровня насилия и улучшению, таким образом, климата для политической деятельности. |
Such issues as retirement ages, part-time work for older people, entrepreneurship among older persons and social security and pension arrangements are all important. |
Большое значение имеют такие вопросы, как возраст выхода на пенсию, работа на условиях неполного рабочего дня для пожилых людей, предпринимательство среди пожилых людей и системы социального и пенсионного обеспечения. |
are needed and a harmonized methodology should be used to measure parameters important for determining bioavailable concentrations. |
Необходимы данные о биоаккумулировании металлов на всем протяжении их движения от источника к конечному рецептору, при этом следует использовать согласованную методологию для измерения параметров, имеющих большое значение для определения биоаккумулированных концентраций. |
15 DESA is spearheading the new concept of "engaged governance" as tool of good governance (engaged governance goes beyond partnership), important for pursuing pro-poor policies and strategies. |
15 Департамент по экономическим и социальным вопросам является инициатором этой новой концепции «заинтересованного управления» в качестве средства благого управления («заинтересованное управление» выходит за рамки простых партнерских отношений), имеющего большое значение для осуществления политики и стратегии в интересах малоимущего населения. |
These three objectives, each one important in its own right, reinforce each other in many instances: increasingly affordable renewable energy technologies are bringing modern energy services to rural communities where extension of the conventional electric power grid would be prohibitively expensive and impractical. |
Эти три задачи, каждая из которых сама по себе имеет большое значение, во многих случаях являются взаимодополняющими: повышение доступности основанных на использовании возобновляемых источников энергии технологий позволяет охватить современным энергообслуживанием сельские районы, в которых сооружение обычных линий электропередач является неприемлемо дорогостоящим и нецелесообразным делом. |
Representatives from the European Community agreed to show flexibility in the timing and percentage reduction of step-downs, particularly the first and the last. Step-downs were seen as important in assisting Parties to meet phase-out targets. |
Было признано, что меры по промежуточному сокращению имеют большое значение для оказания содействия Сторонам в достижении целевых показателей процесса поэтапного отказа. |
At the same time, strengthening growth in the depressed economies of the major issuers of international reserve currencies is also important for all of the world's economies. |
В то же время повышение темпов роста находящейся в упадке экономики стран-эмитентов также имеет большое значение для экономики всех стран мира. |
Although this varies significantly by sector, the geographic spread of the banks is also important, with ODS banks situated in densely populated areas being easier to manage than those in sparsely populated areas. |
Хотя географическое распределение банков существенно дифференцировано по секторам, оно также имеет большое значение; банки ОРВ легче поддаются регулированию в густонаселенных районах, чем в редконаселенных районах. |
That regrettable practice, repeated every year before the Third Committee, did not contribute to the promotion of human rights. China had always considered human rights important and had made undeniable progress in promoting democracy and the rule of law. |
Китай всегда придавал самое большое значение правам человека, и никто не может отрицать успехи, которых он добился в деле установления демократии и построения правового государства. |
The launching of a major initiative to establish content-based national TCDC web pages in developing countries in the Africa, Asia and the Pacific and Central America regions is an important feature of this initiative. |
Большое значение имела инициатива по открытию на Интернете национальных страничек по проблемам ТСРС в развивающихся странах Африки, азиатско-тихоокеанского региона и региона Латинской Америки. |
Andya is important for space science in Norway, with a launching site for scientific rockets, as well as the international Arctic Lidar Observatory for Middle Atmosphere Research facility, which uses lidars to study the middle and upper atmosphere. |
Большое значение для развития космических наук в Норвегии имеет ракетный полигон Аннёйя, с которого осуществляется запуск научных ракет, а также международная арктическая обсерватория для лидарных наблюдений за средними слоями атмосферы, позволяющая изучать средние и верхние слои атмосферы с помощью лидаров. |
Those leaders commended the attention and interest accorded by His Majesty to the gathering as well as his judicious conduct of the proceedings, which had played a major role in bringing important results and decisions. |
Руководители государств-членов отдают должное Его Величеству Хамаду бен Исе Аль Халифу за то большое значение, которое он придал их встрече, и проявленный интерес, а также за мудрое управление работой, которое во многом способствовало достижению результатов и принятию важных решений. |
It contains the Nadistuti sukta which is in praise of rivers and is important for the reconstruction of the geography of the Vedic civilization and the Purusha sukta which has been important in studies of Vedic sociology. |
Она содержит Надистути-сукту, молитву рекам, важную для реконструкции географии ведийской цивилизации, и Пуруша-сукту, имеющую большое значение в индуистской традиции. |