The subject of the rights of indigenous peoples is important for FAO and therefore the Organization welcomes your initiative to circulate this draft for comments prior to using it to elaborate a final declaration. |
Вопрос о правах коренных народов имеет большое значение для ФАО, и поэтому Организация приветствует вашу инициативу по распространению этого проекта, с тем чтобы замечания по нему могли быть представлены до разработки окончательной декларации. |
The Fifth Programme is important in view of the recent enlargement of the European Community, the implementation of the European Economic Area and the cooperation with Associated States of central and eastern Europe. |
Пятая Программа имеет большое значение в свете недавнего расширения состава Европейского сообщества, создания Европейской экономической зоны и сотрудничества с ассоциированными государствами центральной и восточной Европы. |
Rebuilding the ability to trust is a universal challenge in the wake of conflicts, but it is particularly important for those who are a part of children's daily lives. |
Восстановление доверия к людям является всеобщей задачей по окончании конфликтов, однако это имеет особенно большое значение для тех, кто является частью повседневной жизни детей. |
Though aid was important at the current stage of its development, the consolidation of trade was the only guarantee for its continued and sustainable growth and the generation of employment. |
Хотя на нынешнем этапе ее развития помощь имеет большое значение, единственной гарантией ее долгосрочного и устойчивого роста и создания рабочих мест является укрепление торговли. |
Some delegations supported the recommendation and considered the establishment of the proposed strategic unit to be important, whereas others were of the view that it would have undesirable financial implications by establishing an additional layer of bureaucracy, probably on the scale of a division. |
Некоторые делегации поддержали рекомендацию и высказали мнение, что создание предлагаемого стратегического подразделения имеет большое значение, в то время как другие считали, что это могло бы иметь нежелательные финансовые последствия в результате создания дополнительной бюрократической структуры, вероятно, на уровне отдела. |
Cooperation is important for every country devising a national programme that emanates from its actual situation and circumstances and is compatible with its values and traditions, while realizing the country's objectives and its commitments to given priorities. |
Сотрудничество имеет большое значение для каждой страны, которая, разрабатывая национальную программу, исходит из своего реального положения и обстоятельств и обеспечивает совместимость такой программы со своими ценностями и традициями, в то же время добиваясь достижения своих целей и выполнения обязательства в отношении решения намеченных приоритетных задач. |
It is also a powerful tool of low-cost job creation, and this is particularly important during periods of stabilization and structural adjustment and as a component of development strategy in economies with a relatively high labour endowment. |
Кроме того, они представляют собой мощный рычаг низкозатратного создания рабочих мест, что имеет особенно большое значение в периоды стабилизации и структурной перестройки и как компонент стратегии развития в странах, располагающих относительно многочисленной рабочей силой. |
At the least, one would expect to see some empirical work being done in this area to test the hypothesis, or some research on appropriate technology for countries in various stages of development, which is important for the utilization of investment. |
По крайней мере, можно было бы ожидать осуществления определенной эмпирической деятельности в этой области для проверки гипотез или проведения каких-то исследований, касающихся надлежащих технологий для стран на разных этапах развития, что имеет большое значение для использования инвестиций. |
Progress in that area was important and should be given priority; in particular, common approaches were needed to salaries/allowances for national expert/project staff in order to avoid local brain drain and unequal treatment of national staff. |
Достижение прогресса в этой области имеет большое значение и должно являться приоритетной задачей; в частности, необходимы общие подходы к политике в отношении окладов/пособий для национальных экспертов/персонала по проектам, с тем чтобы не допустить утечки специалистов на местах и неравного отношения к национальному персоналу. |
We have our doubts, but we accept that the ultimatum is an important, if small, step that can provide some semblance of justice to the Bosnians, if the air strikes follow upon non-compliance. |
У нас есть сомнения, но мы считаем, что ультиматум имеет большое значение, ибо это шаг, хотя и небольшой, который может обеспечить какую-то видимость справедливости для боснийцев в случае, если за ним последуют удары с воздуха. |
Consideration of this item at the fiftieth session is particularly important and significant in view of the special background against which it is set, namely a constantly evolving and changing regional peace process. |
Рассмотрение этого пункта повестки дня на пятидесятой сессии имеет большое значение и важность ввиду той особой обстановки, в которой это происходит, а именно постоянной эволюции и развития мирного процесса в регионе. |
The work on sustainable development indicators is very important in this respect and is relevant not only to the Commission but also to other United Nations organizations, programmes and the Bretton Woods institutions. |
Большое значение в этой связи имеет подготовка показателей устойчивого развития, которая важна не только для Комиссии, но и для других организаций и программ системы Организации Объединенных Наций и бреттон-вудских учреждений. |
These discussions, among others, impressed upon the Special Rapporteur the high priority attached to this vitally important issue by indigenous peoples, and the breadth of support for urgent, prompt and effective action by the United Nations. |
Эти обсуждения, помимо прочего, продемонстрировали Специальному докладчику то большое значение, которое придают этому крайне важному вопросу коренные народы, а также масштабы поддержки неотложных своевременных и эффективных мер, принимаемых Организацией Объединенных Наций. |
The results of the Meeting whose general debate which opens today will be extremely important both from the humanitarian point of view and with regard to development assistance. |
Результаты Совещания, общие прения в рамках которого начинаются сегодня, будут иметь большое значение как в гуманитарном плане, так и в плане помощи в целях развития. |
Indeed, these new economic realities have important implications for the survival of small and vulnerable economies such as Grenada's, which are so heavily dependent on a favourable external environment. |
По сути, эти новые экономические реалии имеют большое значение для выживания экономики таких малых и уязвимых стран, как Гренада, которые в значительной степени зависят от благоприятной внешней среды. |
This statement has made three main points, and I should like to end by emphasizing that they are important and form an integral whole. |
В этом заявлении содержится три основных момента, и в заключение мне хотелось бы подчеркнуть, что они имеют большое значение и составляют неразрывное целое. |
The Forum agreed that transparency in the preparation of the electoral rolls and continued dialogue among all parties were important in ensuring an act of self-determination consistent with the principles and practices of the United Nations, in which all options, including independence, were open. |
Форум отметил, что обеспечение гласности при составлении избирательных списков и продолжение диалога между всеми сторонами имеет большое значение для обеспечения того, чтобы акт самоопределения соответствовал принципам и практике Организации Объединенных Наций, в соответствии с которыми возможны все варианты, включая получение независимости. |
We consider important the establishment of the new system of technical assistance to countries, which is based in Santiago de Chile and involves a support team that includes 12 advisers. |
Мы придаем большое значение созданию новой системы оказания странам технической помощи, руководящий центр которой находится в Сантьяго (Чили) и которая включает в себя группу поддержки в составе 12 советников. |
Mr. KARAMOY (Indonesia) said that the past year had been an important one in the strengthening of international solidarity and cooperation among Member States in the field of communication and information. |
Г-н КАРАМОЙ (Индонезия) говорит, что прошлый год имел большое значение в плане укрепления международной солидарности и сотрудничества между государствами-членами в области коммуникации и информации. |
The Fourth World Conference on Women to be held in Beijing in 1995 would therefore constitute a very important forum and her country intended to play an active role in its preparation. |
В этой связи очень большое значение будет иметь четвертая Всемирная конференция по положению женщин, которая состоится в Пекине в 1995 году, и Турция твердо намерена принять активное участие в ее подготовке. |
The capacity to absorb foreign technology is as important at the national level as it is at the firm level. |
Способность осваивать иностранные технологии имеет такое же большое значение на страновом уровне, как и на уровне отдельных фирм. |
Although its overall role in the country's predominantly rural economy will inevitably remain limited for some time to come, it will have an important part to play in supporting the recovery of other sectors. |
Хотя в целом его роль в преимущественно аграрной экономике страны на протяжении некоторого времени будет неизбежно оставаться ограниченной, он может иметь большое значение в плане оказания поддержки восстановлению других секторов. |
The improvement of the status of women, particularly with respect to education, health and economic autonomy, is a highly important end in itself. |
Повышение социального статуса женщин, особенно в вопросах образования, здравоохранения и экономической самостоятельности, уже само по себе имеет очень большое значение. |
There was a need in the area for an office of UNESCO, whose assistance was viewed as being very important in family planning and pre-school education and in education in general. |
В данном районе есть потребность иметь отделение ЮНЕСКО, помощь этой организации в вопросах планирования семьи и дошкольного воспитания, а также в области общего образования имела бы очень большое значение. |
These statements were important in that they contributed to the restoration of public confidence and could be referred to during discussions with local authorities to remind them of their protection duties towards the returnees. |
Эти заявления имели большое значение в том смысле, что они способствовали восстановлению доверия населения и что на них можно было ссылаться во время переговоров с местными органами власти для напоминания им об их обязанностях в отношении обеспечения защиты репатриантов. |