| Radio and to a lesser extent television remained important in rural areas of the developing countries and should receive priority. | Радио и в меньшей степени телевидение по-прежнему имеют большое значение в сельских районах развивающихся стран, и этим средствам информации следует уделять приоритетное внимание. | 
| Education targeting young people is especially important. | Особенно большое значение имеет просветительская работа среди молодежи. | 
| In that context, it was important they should cooperate closely with the bilateral donors. | В этой связи большое значение приобретает тесное сотрудничество с двусторонними донорами. | 
| Mutual forms of organization are important, particularly for provision of insurance and protection schemes. | Большое значение имеют взаимные формы организации, особенно в отношении планов страхования и социальной защиты. | 
| The practice of the Tribunal already is, and will continue to be, very important for the interpretation of international humanitarian law. | Практика Трибунала уже имеет большое значение и будет сохраняться таковой для толкования международного гуманитарного права. | 
| Overcoming the crisis is important, too, for political stability in the region. | Преодоление этого кризиса имеет большое значение также для политической стабильности в регионе. | 
| This discussion is important for two reasons. | Эта дискуссия имеет большое значение по двум причинам. | 
| We are mindful of the important process of regular consultations between the secretariats of the two organizations regarding the situations in Somalia and Tajikistan. | Мы осознаем большое значение процесса регулярных консультаций между секретариатами обеих организаций в отношении положения в Сомали и Таджикистане. | 
| The development of harmonized national practices through a coherent application of the Convention is important. | Разработка согласованной национальной практики на основе последовательного применения Конвенции имеет большое значение. | 
| Further, the views and experience of the non-governmental organizations are important inputs as well. | Кроме того, мнения и опыт неправительственных организаций также имеют большое значение. | 
| We believe that objective dialogue and genuine partnership between Governments and the components of the international community are important. | Мы считаем, что беспристрастный диалог и подлинное партнерство между правительствами и элементами международного сообщества имеют большое значение. | 
| Reducing the demand for weapons is as important as reducing the supply. | Сокращение спроса на оружие имеет такое же большое значение, как и сокращение предложения. | 
| The question of East Timor is important for Portugal. | Вопрос о Восточном Тиморе имеет большое значение для Португалии. | 
| Our meeting today is an important one. | Наше сегодняшнее заседание имеет большое значение. | 
| While declarations were important, some ills could not be cured by decree. | Несмотря на то, что декларации имеют большое значение, некоторые проблемы решить декларативным путем невозможно. | 
| The involvement of regional organizations in conflicts, in accordance with Chapter VIII of the United Nations Charter, is very important. | Участие региональных организаций в урегулировании конфликтов в соответствии с Главой VIII Устава Организации Объединенных Наций имеет очень большое значение. | 
| We view the preservation of the language presented by the Chairman-in-Office as an important issue. | По нашему мнению, сохранение формулировок, предложенных действующим Председателем, имеет большое значение. | 
| The Director, DOC, agreed that this was an important area of activity, as stressed in the report. | Директор ОК согласился с тем, что, как подчеркивается в докладе, эта область деятельности имеет большое значение. | 
| The education experiments in other countries which have achieved stronger economic growth over the past 30 years offer important lessons for Honduras. | Большое значение для Гондураса имеет опыт, накопленный в области образования другими странами, которые в последние 30 лет характеризовались более динамичным экономическим ростом. | 
| Against this backdrop, my Government attaches great importance to the work of the CD, which has produced most of the important disarmament treaties. | В этом контексте мое правительство придает большое значение работе КР, которая подготовила много важных разоруженческих договоров. | 
| We consider the work done by the Committee established pursuant to resolution 1267 to improve the sanctions regime to be particularly important. | Мы придаем большое значение проводимой Комитетом 1267 работе по совершенствованию санкционного режима. | 
| Environmental education is particularly important; therefore such programmes in schools and enterprises should be improved. | Большое значение имеет экологическое просвещение, поэтому необходимо повысить качество подобных программ на уровне школ и предприятий. | 
| While regional agreements are very important, it was argued that they should complement multilateral processes. | Утверждалось, что региональные соглашения, несмотря на свое большое значение, должны дополнять многосторонние процессы. | 
| The promotion of good governance is also important. | Содействие благому управлению также имеет большое значение. | 
| It was therefore extremely important in the treaty-making process to have a clear understanding of the treaty's possible impact on other related areas. | Поэтому при заключении соглашения большое значение имеет четкое понимание его возможных последствий в других сопутствующих областях. |