Английский - русский
Перевод слова Important
Вариант перевода Большое значение

Примеры в контексте "Important - Большое значение"

Примеры: Important - Большое значение
Good governance, democratization, human rights, the promotion of women, and corruption were important matters, but they were domestic issues and should not serve as artificial barriers or as pretexts for shutting off financing. Хотя вопросы, касающиеся благотворного управления, демократизации, прав человека, улучшения положения женщин и коррупции, имеют большое значение, они относятся к внутренним вопросам и не должны служить для искусственного воздвижения барьеров или в качестве предлога для прекращения финансирования.
The projects have in common that by and large they are truly regional - that is, they measure up to the regionality criteria which are important for the RCF. Общей чертой проектов является их в целом по-настоящему региональный характер, т.е. они отвечают критерию региональности, который имеет столь большое значение для РПРС.
The incorporation of the Covenant into the domestic legal system was always important, not only for the country itself, but also because it conveyed a message to other countries. Внедрение Пакта во внутреннюю правовую систему всегда имеет большое значение не только для самой страны, но и как пример для других стран.
Internationally, where order is more tenuous, residual concerns about the coercive use of force, even if a low probability, can have important effects. На международном уровне, где порядка меньше, остающийся вопрос о применении сил принуждения, даже при малой вероятности, может иметь большое значение.
The Chinese Government attaches great importance to the important process of transition from emergency relief to rehabilitation, reconstruction and development, since a smooth transition will provide greater assurance for political stabilization, economic recovery and restoration of the normal life of the people of the countries concerned. Правительство Китая придает большое значение важному процессу перехода от оказания чрезвычайной помощи к восстановлению, реконструкции и развитию, поскольку плавный переход обеспечивает более надежные гарантии политической стабилизации, экономического восстановления и создания нормальных условий жизни для народов соответствующих стран.
It was vital that such an important international convention should not draw the cloak of legitimacy over State terrorism, which was infinitely more dangerous than any act committed by an individual. Важно, чтобы имеющая столь большое значение международная конвенция не придавала оттенок законности государственному терроризму, который неизмеримо более опасен, нежели любой акт, совершаемый физическим лицом.
Therefore, this concept leads us to emphasize the need to apply Article 108 exclusively to voting on this question, so important in the life of the United Nations and its future. В этой связи данная концепция подводит нас к тому, чтобы уделять особое внимание необходимости применения статьи 108 исключительно для голосования по этому вопросу, который имеет столь большое значение для работы Организации Объединенных Наций и ее будущего.
She reiterated the important need for a common principle on targets for UNDP, UNICEF and UNFPA and added that the differences would lie in the details of how a results-based system would be managed by each individual organization. Директор-исполнитель подтвердила имеющую большое значение потребность в разработке общего принципа в отношении целей для ПРООН, ЮНИСЕФ и ЮНФПА и добавила, что различия заключаются в деталях использования системы, основанной на получаемых результатах, каждой отдельной организацией.
Cooperation between the two brings benefits to all. ECOSOC brings into this partnership more representative participation of States, and inclusion of the private sector and non-governmental organizations, which are important in strengthening the credibility of global economic decision-making. Сотрудничество между вышеупомянутыми организациями приносит пользу всем. ЭКОСОС обеспечивает в этой системе партнерских отношений более представительное участие государств, а участие частного сектора и неправительственных организаций имеет большое значение для повышения авторитетности глобального процесса принятия экономических решений.
Donor support on highly concessional terms has been important for these countries in order to enable them to proceed with market reforms even if they are faced with limited, or no, access to international capital markets. Большое значение для этих стран имеет помощь со стороны доноров на особо льготных условиях, позволяющая им продолжать проведение рыночных реформ даже в том случае, если они пользуются ограниченным доступом на международные рынки капитала или же не имеют такого доступа.
We believe that events like that can only help the normalization of bilateral relations at all levels, which is so important for the peace process. Мы считаем, что такие мероприятия могут только способствовать нормализации двусторонних отношений на всех уровнях, и это имеет очень большое значение для мирного процесса.
In addition to the Millennium Goals, several recent decisions by the General Assembly, related to commodities, are important in this respect and are guiding the work of UNCTAD. Помимо целей, сформулированных в Декларации тысячелетия, в этом отношении большое значение имеют некоторые последние решения Генеральной Ассамблеи по сырьевым товарам, которые определяют деятельность ЮНКТАД.
Given your extensive experience and wisdom, I am confident that you will successfully steer the course of this session, which is important for the challenging world that we live in today. Я уверен, что с учетом Вашего большого опыта и мудрости, Вы сможете успешно руководить работой этой сессии, которая имеет большое значение для этого сложного мира, в котором мы сегодня живем.
In this sense, we believe it important that the Secretary-General has emphasized the need for international assistance to prepare for natural disasters as well as the benefits of exchanging experiences. В этом смысле мы придаем большое значение тому, что Генеральный секретарь подчеркнул необходимость международной помощи для подготовки к стихийным бедствиям, а также указал на преимущества обмена опытом.
As countries liberalize and firms increase their investment activities abroad in response to liberalization as well as their own strategic objectives, the proper functioning of the market becomes important, and effective competition policy is essential in this respect. По мере того как страны развертывают либерализацию, а фирмы расширяют свою инвестиционную деятельность за рубежом в условиях такой либерализации и исходя из своих собственных стратегических задач, большое значение приобретает должное функционирование рынка и важным элементом при этом становится эффективная политика в области конкуренции.
Mr. FARHADI (Afghanistan) said that he welcomed the Chairman's participation in a meeting in Brussels that had been extremely important for the entire world. Г-н ФАРХАДИ (Афганистан) выражает удовлетворение по поводу того, что Председатель Комитета принял участие в состоявшейся в Брюсселе конференции, которая имеет большое значение для всего человечества.
Transparency and accessibility of data and information is important, so that as many actors as possible can draw their own conclusions from the best available information. Большое значение имеет транспарентность и доступность данных и информации, с тем чтобы максимально широкий круг субъектов мог извлечь свои собственные выводы из наилучшей имеющейся информации.
Countries would be willing to participate in international harmonization of standards for fruit and vegetables and in quality programmes for agricultural products, which are an important support to agribusiness development, but their financial resources are limited. Страны хотели бы участвовать в проводимой на международном уровне деятельности по согласованию стандартов на фрукты и овощи и в программах повышения качества сельскохозяйственной продукции, которые имеют большое значение для поддержки развития агропромышленного комплекса, однако их финансовые ресурсы ограничены.
Another point to which I would like to refer is the partnership of the Security Council with African regional and subregional organizations, which I think we all agree is very important. Другим аспектом, которого мне хотелось бы коснуться, является партнерство Совета Безопасности с африканскими региональными и субрегиональными организациями, которое имеет большое значение, и я полагаю, что все мы с этим согласны.
The Chinese Government attaches great importance to the issue of the employment of women, and considers the solution of this problem to be an important element in the implementation of the basic State policy of gender equality. Правительство Китая придает большое значение вопросам трудоустройства женщин и рассматривает решение связанных с этим проблем как один из важных компонентов реализации общенациональной политики обеспечения гендерного равенства.
All of them were united in expressing the view that it would be an important contribution to the process of social healing, to which President Gusmão attaches such enormous importance. Все они придерживаются единого мнения о том, что это явится важным вкладом в процесс социального примирения, которому президент Гужмао придает большое значение.
We are confident that your skill and wisdom will enable you ably to conduct the deliberations of the Council on this matter of grave and important significance to international security. Мы выражаем нашу убежденность в том, что Ваше мастерство и мудрость станут залогом умелого руководства работой Совета при рассмотрении этого серьезного и важного вопроса, имеющего большое значение для международной безопасности.
The other important convention of significance to my Government is the mine-ban Convention. Zambia is committed to the attainment of a truly universal ban on anti-personnel landmines for all time. Другой важной конвенцией, имеющей большое значение для моего правительства, является Конвенция, запрещающая мины. Замбия преисполнена решимости добиваться поистине универсального запрещения на все времена противопехотных наземных мин.
Although admittedly Governments were primarily responsible for implementing the Plan of Action adopted at the session, it was equally important that there should be regional and international cooperation. Хотя справедливо то, что задача по осуществлению принятого на специальной сессии Плана действий лежит главным образом на национальных правительствах, установление регионального и международного сотрудничества также имеет большое значение.
His delegation attached great importance to the future events scheduled on the important question of international migration: the thirty-ninth session of the Commission on Population and Development and the General Assembly High-Level Dialogue. Делегация выступающего придает большое значение намеченным на будущее мероприятиям, посвященным такому важному вопросу, как международная миграция: тридцать девятой сессии Комиссии по народонаселению и развитию и диалогу в Генеральной Ассамблее на высоком уровне.