| This exercise leaves a record of our individual vision of the work of the month, and this in itself is very important. | В результате данного мероприятия остается отчет о нашем индивидуальном восприятии работы за текущий месяц, и это само по себе имеет большое значение. | 
| This freedom may be important in situations in which the parties know that no transport documents will be negotiated to third parties. | Подобная свобода может иметь очень большое значение в ситуациях, в которых сторонам известно, что к транспортным документам не будут иметь отношение третьи стороны. | 
| From that standpoint, the instruments we have along with their regional mechanisms would be important in helping to find an appropriate response. | С этой точки зрения, для выработки надлежащих ответных мер большое значение приобретают уже имеющиеся в нашем распоряжении средства и региональные механизмы их воплощения. | 
| While direct investment in productive capacities is important for the LDCs, it is also necessary to focus on development of human resources for this purpose. | И хотя использование прямых инвестиций для укрепления производственного потенциала имеет для НРС большое значение, необходимо также сосредоточить усилия на развитии людских ресурсов. | 
| We attach great value to UNCTAD's role in providing analytical perspectives and in its recommendations on policy matters, which must find an important place in the discussions. | Мы придаем большое значение роли ЮНКТАД в предоставлении аналитических мнений и рекомендаций по политическим вопросам, которым должно быть отведено значимое место в этих дискуссиях. | 
| Therefore, the summit meeting is an extremely important date, given what is at stake and the promise that it holds. | Поэтому заседание высокого уровня имеет чрезвычайно большое значение, учитывая то, как высоки ставки и чего можно благодаря ему достичь. | 
| Mr. Othmani cited the Code of Conduct for Law Enforcement Officials, stating that the training of officials was very important. | Г-н Отмани сослался на Кодекс поведения должностных лиц по поддержанию правопорядка, заявив, что в этой связи большое значение имеет профессиональная подготовка сотрудников этих органов. | 
| Direct inputs by UNICEF to the work of the Committee make an important contribution in shaping its understanding of country situations and in formulating its concluding observations. | Непосредственный вклад ЮНИСЕФ в деятельность Комитета имеет большое значение для формирования его понимания страновых ситуаций и для выработки им своих заключительных замечаний. | 
| UNV experience in rehabilitation efforts within post-conflict environments is an important asset to partners in the United Nations system and the countries served. | Накопленный ДООН опыт по восстановлению в постконфликтный период имеет большое значение для партнеров по системе Организации Объединенных Наций и тех стран, в которых служат добровольцы. | 
| The progress achieved in bringing peace and stability to Burundi is significant and the Council should welcome it, while recognizing the important challenges still facing that country. | Прогресс, достигнутый в обеспечении мира и стабильности в Бурунди, имеет большое значение, и Совет должен приветствовать его и отметить те важные задачи, которые еще предстоит решить этой стране. | 
| The content of services is as important as the manner in which they are delivered, and women's political voice just as critical. | Наполненность предоставляемых услуг имеет столь же большое значение, как и характер их предоставления, и при этом нельзя забывать и о первостепенности мнений женщин в политическом плане. | 
| Effective awareness-raising campaigns are also important in order to increase people's understanding of the value of birth registration and stimulate collective support for it. | Кампании повышения осведомленности также имеют большое значение для обеспечения более четкого осознания людьми ценности регистрации при рождении и поощрения ее широкой поддержки. | 
| Informal discussion aimed at understanding how parties see the situation and their aspirations and concerns is important, since the act of listening creates trust and begins to establish a relationship. | Неофициальное обсуждение с целью прояснить для себя, как стороны в конфликте понимают сложившуюся ситуацию и каковы их чаяния и заботы, имеет большое значение, поскольку уже само желание выслушать их ведет к установлению доверия и к налаживанию отношений. | 
| Experts noted that forest and wood products were important sectors for developed and developing countries, even though forests were not evenly distributed throughout the world. | Эксперты отметили, что, несмотря на неравномерное распределение лесов по планете, лесные товары и древесина имеют большое значение как для развитых, так и для развивающихся стран. | 
| While the uniqueness of forest-related entities, including their composition and mandates, is important, it will not be the main focus of the report. | И хотя уникальный характер связанных с лесным хозяйством субъектов, включая их состав и мандаты, имеет большое значение, в докладе этот вопрос не входит в число центральных. | 
| Equal treatment of the two categories of migrant workers was particularly important with regard to articles 16, 17 and 18 of the Convention. | Равное обращение с этими двумя категориями трудящихся-мигрантов имеет особенно большое значение применительно к статьям 16, 17 и 18 Конвенции. | 
| The experience of FAO in regard to the concept of food security would also be important so that progress could be made on that issue. | Большое значение для достижения успехов в этом деле также будет иметь опыт ФАО в сфере продовольственной безопасности. | 
| Human rights are important not only in the outcome of State policies but also in the process by which they are formulated and implemented. | Права человека имеют большое значение не только как итог политики государства, но и как процесс, посредством которого она формулируется и реализуется. | 
| It was also important that monitoring institutions be established and to ensure easy access for the most vulnerable children to child-sensitive counselling, complaint and reporting mechanisms. | Большое значение также имеет создание структур для мониторинга и упрощение доступа детей из наиболее уязвимых групп к ориентированным на потребности ребенка механизмам консультирования, рассмотрения жалоб и представления сообщений. | 
| Conservation and sustainable management of oceanic resources is important, because we will continue to depend on the ocean in the years ahead. | Сохранение и рациональное использование морских ресурсов имеют для нас большое значение, потому что в предстоящие годы мы будем по-прежнему зависеть от океана. | 
| Consequently, integrated water management was important for maximizing benefits of water use while limiting pollution and associated health risks, he stressed. | Он подчеркнул, что комплексное водопользование, соответственно, имеет большое значение для обеспечения максимально эффективного использования водных ресурсов и позволяет уменьшить загрязнение окружающей среды и связанные с ним риски для здоровья людей. | 
| Equally significant was the goal of adopting resolution 65/281 by consensus, given the important political message it conveyed for the cause of human rights. | Не менее важно добиться принятия резолюции 65/281 консенсусом, учитывая то большое значение, которое имеет такой политический сигнал для защиты прав человека. | 
| This is important because the mechanisms for the promotion of renewable energy depend on the specific form of energy for which the goals or targets have been selected. | Это имеет большое значение, поскольку механизмы стимулирования возобновляемой энергетики зависят от конкретной формы энергии, применительно к которой производится выбор целей и плановых заданий. | 
| I firmly believe that this meeting, too, will be critically important in our fight against NCDs around the globe. | Я твердо верю, что сегодняшнее совещание также будет иметь чрезвычайно большое значение для борьбы с НИЗ во всем мире. | 
| Given its comprehensive role in the legal regime of the world's oceans, universal acceptance of the Convention and of all related agreements is highly important. | Учитывая ее всеобъемлющую роль в правовом режиме Мирового океана, большое значение имеет всеобщее принятие Конвенции и всех связанных с ней соглашений. |