Also important were new technologies, whose introduction and use enhanced mission resources and information-gathering capacities, thereby contributing to safety and security. |
Большое значение имеют также новые технологии, внедрение и использование которых содействует увеличению ресурсов миссий и расширению их возможностей в области сбора информации, что способствует повышению их безопасности и усилению их защиты. |
Mr. Charles (Trinidad and Tobago) said that the international trade and development agenda was very important for small vulnerable developing countries. |
Г-н Чарльз (Тринидад и Тобаго) говорит, что вопросы, касающиеся международной торговли и развития, имеют очень большое значение для малых уязвимых развивающихся стран. |
This support proved important in offsetting the negative impact of the global economic and financial crisis on the country's tourism sector, foreign direct investment and remittances. |
Эта поддержка имела большое значение для смягчения негативных последствий глобального экономического и финансового кризиса для сектора туризма страны, прямых иностранных инвестиций и денежных переводов. |
The state-level conferences, which chose approximately 1,000 delegates to send to the national conference, were important in strengthening tripartism and social dialogue throughout the country. |
Конференции, которые проводились на уровне штатов и на которых были отобраны примерно 1000 делегатов для участия в национальной конференции, имели большое значение для укрепления трехсторонности и общественного диалога на всей территории страны. |
These are important forums for the exchange of oversight practices and the discussion of system-wide oversight issues. |
Эти форумы имеют большое значение для обмена опытом применения надзорных функций и для обсуждения вопросов, связанных с деятельностью надзорных служб в рамках всей системы. |
Since the reference to content-specific restrictions was important, he supported the suggestion to introduce the word "generally" in the second sentence. |
Поскольку ссылка на ограничение конкретных контентов имеет большое значение, он поддерживает предложение о включении во второе предложение фразы "как правило". |
Capacity-building activities could be extended to dry and dried produce if such events were organized in a country or a region where their production was important. |
Деятельностью в области наращивания потенциала можно было бы охватить и сухие и сушеные продукты, если соответствующие мероприятия будут организовываться в странах или регионах, где их производство имеет большое значение. |
The empowerment of women, including ensuring access to health information and control of resources, such as money, is important for achieving gender equality and health equity. |
Расширение прав и возможностей женщин, в том числе обеспечение доступа к информации в области здравоохранения и контроль за ресурсами, как, например, денежные средства, имеет большое значение для достижения гендерного равенства и справедливости в отношении охраны здоровья. |
Ms. Zapata described some steps taken by the consumer protection agency in Costa Rica in cases - two in particular - with important competition scope. |
Г-жа Сапата рассказала о некоторых мерах, принятых коста-риканским агентством по защите прав потребителей в различных делах, имеющим большое значение для конкуренции, уделив особое внимание двум из них. |
There was a need to train staff to implement the standards and the panellist added that continuing professional development was very important in this respect. |
Необходимо подготовить кадры для их осуществления; в этой связи эксперт также отметил, что постоянное повышение профессиональной квалификации имеет здесь очень большое значение. |
It is also important that the Syrian authorities ensure entry of all communication equipment for UNSMIS, which is essential for mission security. |
Важно также, чтобы сирийские власти обеспечили ввоз всего коммуникационного оборудования, необходимого МОООНС, что имеет весьма большое значение с точки зрения обеспечения безопасности миссии. |
In response, the Deputy Director reiterated the important contribution of host governments and stressed the importance of partnership to ensure equity in access to health-care. |
В ответ на эти замечания заместитель директора вновь отметил важный вклад правительств принимающих государств и подчеркнул большое значение партнерств с целью обеспечения справедливого доступа к здравоохранению. |
A great deal of debt is contracted in foreign currency; thus export revenue is important for debt servicing so as to maintain debt sustainability. |
Значительная часть кредитов выделяется в иностранной валюте; поэтому поступления от экспорта имеют столь большое значение для обслуживания долга в целях поддержания приемлемого уровня задолженности. |
Given the importance of this instrument for inland water transport, the Working Party may enquire why this Convention has not yet been ratified by some important inland navigation States in the ECE region. |
С учетом важности этого документа для внутреннего водного транспорта Рабочая группа, возможно, поднимет вопрос о том, почему некоторые государства в регионе ЕЭК ООН, для которых судоходство по внутренним водным путям имеет большое значение, до сих пор не ратифицировали Конвенцию. |
Air pollution impacts on biodiversity and ecosystems services are difficult to monetize but are clearly important and relevant to the LTS. |
Воздействие загрязнения воздуха на биоразнообразие и экосистемные услуги с трудом поддается оценке в денежном выражении, но, несомненно, имеет большое значение и непосредственное отношение к ДС. |
To enhance capacity-building, human mobility was important, with experts and academics moving to work and study in centres of excellence in their respective fields. |
Для его укрепления большое значение имеет мобильность кадров, поскольку эксперты и представители науки должны иметь возможность работать и учиться в передовых центрах в областях своих знаний. |
Data is vitally important for effective poverty reduction and yet, within aid modalities on poverty, the collection of ethno-cultural disaggregated data is not uniformly supported. |
Данные имеют исключительно большое значение для эффективного сокращения масштабов нищеты, но при этом в контексте определения условий для оказания помощи в целях борьбы с нищетой сбор этнокультурных дезагрегированных данных находит поддержку далеко не везде. |
Worldwide annual observance of International Mother Language Day, which would promote such awareness, was especially important at a time when numerous languages were threatened with extinction. |
Ежегодное празднование во всем мире Международного дня родного языка, способствующее такой информированности, имеет особенно большое значение в то время, когда многие языки находятся под угрозой вымирания. |
Equally important is the promotion of women's involvement in the context of intra-party structures and their placement in top positions of candidate lists. |
Столь же большое значение имеют поощрение участия женщин в деятельности внутрипартийных структур и указание их фамилий в первых строчках списков кандидатов. |
However, it is clear that the use of wood for energy is important and should be monitored, and compared to stated objectives. |
Тем не менее ясно одно, что использование древесины для производства энергии имеет большое значение и подлежит мониторингу, а также анализу на предмет достижения поставленных целей. |
A properly functioning policy on protection against retaliation is important for promoting accountability and transparency in UNICEF operational activities as well as in its financial and human resource management. |
Надлежащее функционирование политики по защите персонала от преследований имеет большое значение для поощрения ответственности и прозрачности в таких областях, как операционная деятельность ЮНИСЕФ, а также управление финансовыми и людскими ресурсами. |
A reputation for transparency and integrity is important inter alia for global companies, but also for governments, to compete effectively for young talent. |
Высокий имидж в области транспарентности и добросовестного ведения бизнеса имеет большое значение для глобальных компаний, а также для правительств, чтобы эффективно конкурировать в сфере привлечения молодых способных кадров. |
Another important initiative was the Food Sovereignty and Local Development Project, which targeted vulnerable groups affected by natural disasters in Caribbean countries and concluded in December 2012. |
Большое значение имело осуществление Проекта по продовольственному суверенитету и местному развитию, предназначенного для уязвимых групп населения, пострадавших от стихийных бедствий в странах Карибского бассейна, который был завершен в декабре 2012 года. |
Access to education, health care and employment were particularly important in improving the well-being of persons with disabilities and moving them out of poverty. |
Доступ к образованию, здравоохранению и занятости имел особенно большое значение для повышения благосостояния инвалидов и их вывода из нищеты. |
It was particularly important in the case of persons who were vulnerable and easily influenced, such as minors, but also for the elderly. |
Это имеет особенно большое значение в случае уязвимых и поддающихся влиянию лиц, таких как несовершеннолетние, а также престарелые. |