The Agency's technical cooperation was important for the development of nuclear science and technology, which played a part in sustainable development and environmental protection. |
Техническое сотрудничество, осуществляемое Агентством, имеет большое значение для развития ядерной науки и технологии, которые играют важную роль в процессе устойчивого развития и охраны окружающей среды. |
Global Programme support to the knowledge practice was important in drawing the attention of UNDP to the critical need for systematic knowledge management. |
Поддержка глобальной программой области деятельности, связанной со знаниями, имела большое значение для привлечения внимания ПРООН к острой необходимости принятия систематических мер по управлению знаниями. |
Improving the awareness and understanding of consumers, and the general public more broadly, regarding the safe handling, use and disposal of chemical products will also be important. |
Большое значение будет иметь также повышение осведомленности и компетентности потребителей и всего населения в целом в вопросах безопасного обращения с химическими веществами, их использования и утилизации. |
Access to justice and effective remedies were important for victims but, in her country and elsewhere, it was far from guaranteed. |
Доступ к правосудию и эффективным средствам защиты имеет для жертв большое значение, однако в стране оратора, как и в других странах, он далек от того, чтобы считаться гарантированным. |
Furthermore, a continued stream of up-to-date information on alternate identities and names is important and many Member State officials have consistently requested this. |
Кроме того, большое значение имеет постоянный приток новой информации об альтернативных идентифицирующих данных и именах и многие должностные лица государств-членов постоянно их запрашивают. |
The Holy See, while recognizing the important work done by the Committee to remind States parties of the contents of the Convention, reaffirms the following principles. |
Святой Престол, признавая большое значение работы, которую выполняет Комитет по напоминанию государствам-участникам о содержании Конвенции, подтверждает следующие принципы. |
Those rights constituted an important potential source of financing for many businesses, and the Commission's work would therefore be of great benefit for the global business community. |
Эти права являются важным потенциальным источником средств для многих предприятий, и поэтому работа Комиссии имеет большое значение для глобального бизнес-сообщества. |
Women's rights are fundamental human rights and, as such, are important in themselves. |
Права человека женщин являются основополагающими правами человека, и как таковые сами по себе имеют весьма большое значение. |
The Council recognizes that ending impunity is important in peace agreements, and can contribute to efforts to come to terms with past abuses and to achieve national reconciliation to prevent future conflict. |
Совет признает, что меры, цель которых - положить конец безнаказанности, имеют большое значение для мирных соглашений и могут содействовать усилиям, направленным на то, чтобы разобраться с прошлыми злоупотреблениями и добиться национального примирения в целях предотвращения будущих конфликтов. |
Local governments are the appropriate vehicles for representing the aspirations of people in the attainment of predictable urban life, and for this, international partnership is important. |
Местные органы власти являются надлежащими инструментами для выражения чаяний населения в отношении предсказуемости жизни в городах, для чего большое значение имеет международное партнерство. |
Delegations had also underscored the need to strengthen the IAEA safeguards system, which was important for building confidence in the peaceful uses of nuclear energy and promoting the non-proliferation regime. |
Делегации также подчеркивали необходимость укрепления системы гарантий МАГАТЭ, которая имеет большое значение для повышения доверия к деятельности по использованию ядерной энергии в мирных целях и усилению режима нераспространения. |
The qualification of sanctions as either criminal charges, civil obligations, or as measures of another character is important for two reasons in particular. |
Квалификация санкций как уголовных обвинений, или как гражданско-правовых обязанностей, или как мер иного характера имеет большое значение, в частности, по двум причинам. |
Although our efforts to end impunity through action by the International Criminal Court and the ad hoc tribunals, are important and indeed indispensable, they are not sufficient. |
Хотя наши усилия по прекращению безнаказанности посредством Международного уголовного суда и специальных трибуналов имеют большое значение и, пожалуй, совершенно необходимы, их недостаточно. |
While the growing political support, as expressed in the upturn in contributions is very important, it is nonetheless insufficient to put the finances of UNDP on a firm footing. |
Несмотря на то, что растущая политическая поддержка, которая находит свое отражение в увеличении размера взносов, имеет весьма большое значение, обеспечения для ПРООН прочной финансовой основы, тем не менее, не достаточно. |
Improved working methods, including more transparency, are important for all Member States, and not least the smaller ones. |
Улучшение методов работы, в том числе повышение транспарентности, имеет большое значение для всех государств-членов и не в последнюю очередь для менее крупных из них. |
The efforts of UNEP in capacity-building in environmental research, monitoring and assessment was seen as vitally important and must be strengthened and expanded at national, subregional and regional levels. |
Было сочтено, что усилия ЮНЕП по созданию потенциала в области научных исследований, мониторинга и оценки по вопросам окружающей среды имеют исключительно большое значение и должны быть активизированы и расширены на национальном, субрегиональном и региональном уровнях. |
The following legal acts are important for ensuring the security and monitoring of pathogenic micro-organisms and toxins: |
Нижеследующие юридические акты имеют большое значение для обеспечения безопасности и контроля за патогенными микроорганизмами и токсинами: |
This was particularly important for evaluation of future climate change response and such shorter-term responses would need to be considered in the future by all relevant ICPs. |
Это имеет исключительно большое значение для оценки реагирования на изменение климата в будущем, и поэтому необходимо, чтобы такие краткосрочные реакции были в дальнейшем рассмотрены всеми соответствующими МСП. |
There was little evidence of damage from environmental taxes on competitiveness and tax design was important, e.g. recycling of revenues, exemptions and cuts in exchange for good performance. |
Практически нет каких-либо данных, свидетельствующих о том, что экологическое налогообложение наносит ущерб конкуренции, при этом большое значение имеет схема налогообложения, например: возврат доходов, налоговые изъятия и скидки в обмен на достижение эффективных показателей деятельности. |
Men consider the career of their daughters equally important with the career of their sons. |
Карьере своих дочерей мужчины придают столь же большое значение, что и карьере своих сыновей. |
Based on the responses by women, it can be concluded that men don't have the final say in matters that are important for the family. |
Судя по ответам женщин, можно сделать тот вывод, что мужчины не имеют последнего слова в вопросах, имеющих большое значение для семьи. |
In addition, the definition of the relationship between international humanitarian law and the 1994 Convention was important and should be studied by the Ad Hoc Committee. |
Кроме того, определение связи между международным гуманитарным правом и Конвенцией 1994 года имеет большое значение и должно быть рассмотрено Специальным комитетом. |
Offspring are important for the honor and status of men and as security in old age and the continuation of the family. |
Дети имеют большое значение для мужчин с точки зрения их мужского достоинства и общественного статуса, они также являются опорой в старости и позволяют продолжит род. |
The Group attached great importance to technical cooperation, and regarded trade capacity-building as an important tool to assist African industrial products in gaining access to international markets. |
Группа придает большое значение техническому сотрудничеству и рассматривает создание торгового потенциала как важный шаг, который будет спо-собствовать выходу промышленной продукции афри-канских стран на международные рынки. |
Those successful mechanisms have been important for the progress made so far and, thus, should be fully respected and supported by all parties. |
Эти успешные механизмы имеют большое значение для достигнутого к настоящему времени прогресса и поэтому должны пользоваться полной поддержкой и уважением всех сторон. |