The Group also stressed that, in addition to international technical guidelines for conventional ammunition stockpile management, access by States to important technical information on conventional ammunition, including technical drawings and safety test results, was essential. |
Группа также подчеркнула, что помимо международных технических наставлений по управлению запасами обычных боеприпасов большое значение имеет доступ государств к важной технической информации об обычных боеприпасах, включая, в частности, технические чертежи и результаты испытаний на безопасность. |
Not only will the agricultural and social sectors continue to receive the highest priority and attention in our development, but other important sectors such as energy and infrastructure development will also be accorded the emphasis that they need and deserve. |
В процессе развития мы будем продолжать уделять первоочередное внимание не только сельскохозяйственному и социальному секторам, но и другим важным сферам, таким, как энергетика и наращивание инфраструктуры, которым мы также придаем большое значение, которого они заслуживают и в котором они нуждаются. |
At the 10th WSBI Africa Regional Group meeting in 28 June 2004, important recognition was given to the role of access to finance in the alleviation of poverty to thereby achieve the Millennium Development Goals (MDGs) in Africa. |
На прошедшей 28 июня 2004 года десятой встрече Африканской региональной группы ВИСБ было признано большое значение доступа к финансовым услугам для сокращения нищеты в Африке и, соответственно, для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
The Commission had made important progress in sustainable agricultural development and Ukraine attached importance to its future work in transport, chemicals, mining, waste management and sustainable consumption and production. |
Комиссия по устойчивому развитию добилась важного прогресса в обеспечении устойчивого развития сельского хозяйства, и Украина придает большое значение ее будущей работе в сфере транспорта, химической промышленности, горнодобывающей промышленности, утилизации отходов и устойчивого потребления и производства. |
This is very important for the continuous development of KPC; for a long period, in the framework of the Standard 8 assessment process, it has been expected of KFOR, to establish, systematize and structure the evaluation processes within KPC. |
Это имеет большое значение для постоянного развития КЗК; в течение длительного периода в рамках процесса оценки, определенного в стандарте 8, ожидалось, что СДК подготовят, систематизируют и структурируют процессы оценки в КЗК. |
Therefore, the decision to grant observer status is a discretionary one, which the General Assembly can take if it feels that the work of an organization is important enough to warrant such recognition. |
Таким образом, решение о предоставлении статуса наблюдателя является дискреционным, и Генеральная Ассамблея может принимать такое решение, если она считает, что деятельность соответствующей организации имеет достаточно большое значение и оправдывает такое признание. |
Another important international process to which Trinidad and Tobago attaches great importance is the review of the implementation of the Monterrey Consensus on Financing for Development, which will be addressed at a follow-up international conference in Doha, Qatar, in November. |
Еще один важный международный процесс, которому Тринидад и Тобаго придает большое значение, - обзор хода осуществления Монтеррейского консенсуса по финансированию развития, который будет рассмотрен на последующей международной конференции в Дохе, Катар, в ноябре. |
Ms. SVEAASS said that the follow-up process was very important, not only for the Committee, but also for the Subcommittee on the Prevention of Torture, which would certainly read with great interest the information provided by States parties on mechanisms for monitoring detention facilities. |
Г-жа СВЕОСС отмечает, что обзор последующих действий имеет большое значение не только для Комитета, но и для Подкомитета по предупреждению, который, бесспорно, с большим интересом ознакомится с информацией о механизмах надзора за местами содержания под стражей, которая представлена государствами-участниками. |
It is extremely important for journalists and editors of the print and audio-visual media to comply with the law, in view of the influence wielded by the media on the formation of public opinion. |
Выполнение журналистами и редакциями печатных и аудиовизуальных СМИ требований закона имеет большое значение в связи с воздействием СМИ на формирование общественного мнения. |
The intention to step up the work on identifying indicators and improving documentation in order to better measure results of actions is very important as a means to improve tools and methodology and, in the end, to improve the efficiency of gender mainstreaming work. |
Стремление ускорить работу по определению показателей и совершенствованию документации для обеспечения более качественной оценки результативности принятых мер имеет большое значение в качестве способа совершенствования используемых инструментов и методов и в конечном счете - повышения эффективности работы по обеспечению учета гендерной проблематики. |
While noting that given the great diversity, national unity is very important for China, it welcomed the necessary importance that China attached to the promotion and protection of human rights. |
Отметив, что с учетом широкого разнообразия укладов национальное единство имеет очень большое значение для Китая, он приветствовал тот факт, что Китай придает необходимое значение поощрению и защите прав человека. |
Feasible precautions 22. In light of the effects of cluster munitions both during and after conflict, the rule on feasible precautions is particularly important when using these weapons. |
С учетом действия кассетных боезарядов как в ходе конфликтов, так и после них, норма практически возможных мер предосторожности имеет особенно большое значение при использовании таких вооружений. |
For the most part, it was acknowledged that mainstreaming the NAP process into existing and planned adaptation and development planning is important and that the NAP process should build upon existing/planned adaptation and development plans/strategies, and should avoid the fragmentation and duplication of activities. |
В большинстве случаев было признано, что включение процесса НПА в существующую и планируемую деятельность по адаптации и в планирование развития имеет большое значение и что процесс НПА должен основываться на существующей/планируемой адаптации и планах/стратегиях развития и не допускать фрагментации и дублирования деятельности. |
Mr. Salvioli suggested adding the words "and proportionality" after the word "necessity", as the concept of proportionality was very important, particularly to entities working to promote freedom of expression in Latin American countries. |
Г-н Сальвиоли предлагает добавить слова "и соразмерности" после слова "необходимости", поскольку принцип соразмерности имеет очень большое значение, особенно для сообществ, которые борются за продвижение свободного выражения мнений в латиноамериканских странах. |
Provision of financial support to cultural institutions and associations (library, gallery, NGOs and the like) in Montenegro that are important for culture of minorities |
оказание финансовой поддержки учреждениям культуры и культурным ассоциациям (библиотеки, галереи, НПО и т.д.) в Черногории, которые имеют большое значение для культуры меньшинств; |
97.42. Promote voter awareness and participation, and ensure free and fair elections, as these conditions are equally important on the local as on the national level (Norway); 97.43. |
97.42 содействовать повышению уровня информированности избирателей и поощрять их участие, обеспечивать проведение свободных и справедливых выборов, поскольку это имеет большое значение как на местном, так и на национальном уровне (Норвегия); |
The Strategic Plan is important for rural areas and the interior, as it aims to improve 15 water supply systems in rural areas and 27 in the interior between 1994 and 2015. |
Стратегический план имеет большое значение для сельских и отдаленных районов страны, поскольку в нем ставится задача улучшить 15 систем водоснабжения в сельских и 20 систем водоснабжения в отдаленных районах за период с 1994 по 2015 год. |
In addition, while attracting foreign direct investment is important, it is equally critical for policy makers to prevent the flight of capital from developing countries by paying heed to the needs and concerns of local investors; |
Помимо этого, хотя привлечение прямых иностранных инвестиций имеет большое значение, для сотрудников директивных органов не менее важно не допустить утечки капитала из развивающихся стран путем уделения должного внимания потребностям и проблемам местных инвесторов; |
Information and communications infrastructures were vital for developing countries, serving as a catalyst for democracy, economic development and social progress; international support for the further improvement of those infrastructures was extremely important for the overall development process. |
Информационные и коммуникационные инфраструктуры имеют для развивающихся стран исключительно важное значение, выступая в качестве катализатора демократии, экономического развития и социального прогресса; исключительно большое значение для общего процесса развития имеет международная поддержка в целях совершенствования этих инфраструктур в будущем. |
Official development assistance, so important for developing countries that were unable to attract private financial flows, continued to decline both in real terms and in proportion to the gross national product (GNP) of developing countries. |
Объем официальной помощи в целях развития, имеющей столь большое значение для тех развивающихся стран, которые не способны привлечь частные финансовые средства, по-прежнему сокращается как в реальном исчислении, так и как доля валового национального продукта (ВНП) развивающихся стран. |
(a) In paragraph 17, the end of the second sentence should read: "the Working Group will maintain its efforts to collect and assess the following information, which is important for promoting the effective implementation of the Convention:"; |
а) в пункте 17 конец второго предложения изменить следующим образом: "Рабочая группа будет продолжать свою деятельность по сбору и оценке следующей информации, которая имеет большое значение для обеспечения эффективного осуществления Конвенции:"; |
In the rural areas where the majority of population are illiterate or with low education, it is difficult for parents to understand how important education is and how to advise their children to go to schools. |
В сельских районах, где большинство населения неграмотно или имеет очень низкий уровень образования, родители не понимают, насколько большое значение имеет образование, и не посылают своих детей в школы. |
An important difference between a group described as an ethnic minority and one described as an indigenous people was that the latter were accorded a wider spectrum of rights, which were of great importance for their protection and for the expression of their identity. |
Важное различие между группой, которую рассматривают как этническое меньшинство, и группой, которую описывают как коренной народ, заключается в том, что вторая группа лиц пользуется более широким кругом прав, что имеет большое значение для их защиты и для выражения их самобытности. |
(b) Analysis of existing international modal transport conventions (rail, road, air, inland water and maritime transport) and related agreements in order to identify provisions and procedures important for establishing the URL; |
Ь) анализ существующих международных конвенций по различным видам транспорта (железнодорожному, автомобильному, воздушному, внутреннему водному и морскому) и связанных с ними соглашений с целью выявления положений и процедур, имеющих большое значение для создания ЕЖП; |
The Fund was established to support the activities important for preservation and development of national or ethnic specific features of minority nations and other minority national communities and their members in the field of national, ethnic, cultural, linguistic and religious identity. |
Этот Фонд был создан в целях поддержки деятельности, имеющей большое значение для сохранения и развития национальной или этнической самобытности национальных меньшинств и других национальных общин меньшинств и их представителей в национальной, этнической, культурной, языковой и конфессиональной области. |