Mr. Mansour (Tunisia) said that the meetings described in the Chairman's report were important and had been skilfully organized. |
Г-н Мансур (Тунис) отмечает, что встречи, о которых говорится в докладе Председателя, имели большое значение и были умело организованы. |
The Universal Periodic Review (UPR) can be an important opportunity to monitor the situation of human rights defenders in countries reviewed by the Human Rights Council. |
Универсальный периодический обзор (УПО) имеет большое значение, предоставляя возможности для мониторинга положения правозащитников в странах, рассматриваемых Советом по правам человека. |
Land tenure policies have important impacts on land users' capacity to manage soil, water and biological resources and maintain vital ecosystem services. |
Политика гарантирования прав на землю имеет большое значение для способности землепользователей рационально пользоваться земельными, водными и биологическими ресурсами и поддерживать жизненно важные экосистемные услуги. |
Meeting the long-standing target for ODA of 0.7 per cent of the gross national income of DAC members is important, but it will not be sufficient. |
Большое значение в этой связи имеет достижение давно поставленной цели доведения объема ОПР до уровня 0,7 процента валового национального дохода стран - членов КСР, однако не следует этим ограничиваться. |
She concurred that United Nations system-wide coherence in the area of gender was important and pointed out that UNFPA worked closely with its partners to advance gender equality and achieve better results. |
Она согласилась с тем, что согласованность действий всей системы Организации Объединенных Наций в области, касающейся гендерной проблематики, имеет большое значение, и отметила, что ЮНФПА тесно взаимодействует со своими партнерами в целях содействия обеспечению гендерного равенства и достижения более высоких результатов. |
Active participation of least developed countries, beneficiaries of operational activities, is especially important in order to render the dialogue more meaningful |
Особенно большое значение с точки зрения повышения конструктивности диалога имеет активное участие наименее развитых стран, являющихся бенефициарами оперативной деятельности |
Public research programmes were important because private research prioritized crops and seeds that were profitable for the research sponsors and were protected by intellectual property rights. |
Государственные исследовательские программы имеют большое значение, так как частные исследования сосредоточены на выведении сортов и семян, выгодных для спонсоров таких исследований и защищенных правами интеллектуальной собственности. |
The provision of emergency trauma care services has also been shown to be important in mitigating the negative impacts of road traffic crashes. |
Также были получены данные о том, что оказание срочных травматологических услуг имеет большое значение для смягчения негативных последствий дорожно-транспортных происшествий. |
The ability of cooperatives to integrate women and youth into the workforce is particularly important, as these groups face discrimination and poor opportunities for employment. |
Способность кооперативов интегрировать женщин и молодежь в состав рабочей силы имеет особенно большое значение, поскольку эти группы сталкиваются с дискриминацией и ограниченными возможностями трудоустройства. |
It is important for the sector to enhance the transfer of technology, international assistance and collaboration and inter-institutional work with various groups, as the document proposes. |
Большое значение для данного сектора имеет расширение передачи технологий, международная помощь и сотрудничество, а также межучрежденческая работа с различными группами, как это предусматривается в документе. |
Of course, one indicator, even when disaggregated, cannot possibly capture all the dimensions that are important from the human rights perspective. |
Разумеется, один показатель, даже дезагрегированный, не может охватывать все аспекты, имеющие большое значение с точки зрения прав человека. |
Decides that the following points are important for funding through existing vehicles and new initiatives: |
постановляет, что большое значение для финансирования по линии существующих механизмов и новых инициатив имеют следующие элементы: |
Ensuring the complementarity of the work of these bodies is important for arriving at a meaningful conclusion of this matter in a future agreement. |
Обеспечение взаимодополняющего характера работы этих органов имеет большое значение для плодотворного завершения рассмотрения этого вопроса в рамках будущего соглашения. |
At the same time, flexibility in the implementation of these rules is important in order for many middle-income countries to gradually adjust to a more competitive global environment. |
В то же время для многих стран со средним уровнем доходов большое значение имеет гибкость в соблюдении этих правил, поскольку это позволяет им планомерно включаться в более жесткую конкурентную борьбу на мировом уровне. |
The stability of the surrounding region is also important, and Japan is steadfastly providing support for Pakistan and other countries in the area. |
Стабильность окружающего региона также имеет большое значение, и Япония оказывает постоянную помощь Пакистану и другим странам региона. |
The 2007 Armed Forces Act was particularly important for the protection of children in armed conflicts. |
Большое значение для защиты детей в вооруженных конфликтах имеет закон от 2007 года о вооруженных силах. |
Although the gender issues discussed in the present paper may be unfamiliar to some Commission participants, they are very important concerns for women and men throughout the world. |
Хотя некоторые лица, участвующие в работе Комиссии, возможно, не знакомы с гендерными вопросами, рассматриваемыми в настоящем документе, они представляют очень большое значение для женщин и мужчин во всем мире. |
The indicator is an important one for public authorities and for the management of industrial enterprises so as to develop production facilities in a targeted manner that ensures efficient water consumption. |
Он является важным показателем для государственных органов и для управления промышленными предприятиями, поскольку имеет большое значение для целенаправленного обеспечения эффективности водопользования на производственных объектах. |
The ECOWAS ministerial conference to be held in Cape Verde later in 2008 was also important, given the significance of the regional and subregional dimensions of peacebuilding. |
Конференция министров ЭКОВАС, которую планируется провести в Кабо-Верде в конце 2008 года, также имеет большое значение с учетом важности регионального и субрегионального аспектов миростроительства. |
Another proposal called for advancing the current research on the genetic manipulation of seeds, since high-quality seed is an important element for improving productivity and the quality of agriculture. |
Кроме того, было предложено продвигать начатую исследовательскую работу в области генетических манипуляций с семенами, поскольку качественные семена имеют большое значение для повышения продуктивности сельского хозяйства и качества сельскохозяйственной продукции. |
The freedom of political parties is so important that the government can only intervene if the party constitutes a concrete risk to the democratic legal order. |
Свобода политических партий имеет столь большое значение, что правительство может вмешиваться только в том случае, если та или иная партия создает непосредственную угрозу правовому демократическому порядку. |
The differential nature of the undercount is important since, for example, young males in inner city areas are difficult to enumerate. |
Различный характер недоучета имеет большое значение, поскольку, например, провести регистрацию молодых мужчин в центральных районах городов весьма непросто. |
Commodities were important for the development process of developing countries, in particular the most vulnerable among them, and must therefore top the international community's agenda. |
Сырьевые товары имеют большое значение для процесса развития в развивающихся странах, в частности в наиболее уязвимых из них, поэтому они должны занять приоритетное место в повестке дня международного сообщества. |
As a rite of passage, marriage is so important in Papua New Guinea that it results in child betrothal, and arranged, early marriages. |
В качестве обряда посвящения, церемонии бракосочетания в Папуа-Новой Гвинее придается столь большое значение, что она приводит к предварительным соглашениям о вступлении в брак с детьми и устроенным ранним бракам. |
Further progress in those two key areas was important and Angola recommended that Djibouti allocate increased human and financial resources to strengthening the independence of its judicial system. |
Дальнейший прогресс в этих двух ключевых областях имеет большое значение, и Ангола рекомендовала Джибути выделять больше людских и финансовых ресурсов для укрепления независимости своей судебной системы. |