Gold is also an important, albeit troubled, export industry for Fiji. |
Большое значение для экспорта Фиджи имеет также добыча золота, однако эта отрасль находится в нерабочем состоянии. |
This is important because when faced with pre-employment pregnancy discrimination the Labour Appeal Court recently failed to provide the necessary protection. |
Это имеет большое значение, поскольку при недавнем рассмотрении дела о дискриминации при приеме на работу по причине беременности Апелляционный суд по рассмотрению трудовых споров не смог обеспечить необходимую защиту. |
This is important because it concerns the welfare and legal rights of Sami individuals. |
Это имеет большое значение, поскольку непосредственно касается социального обеспечения и юридических прав народа саами. |
The status of victims in criminal proceedings is important; victim rights have been improved. |
Статус жертв в уголовном процессе имеет большое значение; права жертв были расширены. |
A rights-based approach was important because it highlighted the role of the State as the primary duty bearer. |
Правозащитный подход имеет большое значение, поскольку в соответствии с ним в качестве основных носителей обязанностей выступают государства. |
The concept of harmony, encompassing the present and future well-being of both humans and nature, was therefore very important. |
Поэтому концепция согласия, охватывающая все аспекты как нынешнего, так и будущего благосостояния человечества и природы, имеет весьма большое значение. |
Trade facilitation negotiations were important in order to generate gains from international trade, which should be a tool for poverty eradication. |
Переговоры о содействии в развитии торговли имеют большое значение с точки зрения получения выгод от развития международной торговли, что должно создать возможности для искоренения нищеты. |
Enhanced cooperation between developed and developing countries was important for the successful recovery of the world economy. |
Большое значение для успешного оживления мировой экономики имеет расширение сотрудничества между развитыми и развивающимися странами. |
The instrument was very important for States in that it enabled them to bring their legislation into line with their obligations under international human rights law. |
Этот документ имеет для государств очень большое значение, так как дает им возможность привести свое законодательство в соответствие с их обязательствами по международному праву в области прав человека. |
This week is vitally important for my island nation of Nauru and for small island developing States generally. |
Эта неделя имеет исключительно большое значение для нашего островного государства Науру и малых островных развивающихся государств в целом. |
Monitoring and assessment of performance were important, but new indicators might be needed to measure improvements in forest environmental services. |
Большое значение имеет мониторинг и оценка результатов работы, однако для определения того, насколько повысилось качество предоставления лесных экосистемных услуг, могут потребоваться новые показатели. |
The issue of refugee return is an important one after the war in Croatia. |
После окончания войны в Хорватии большое значение приобрел вопрос о возвращении беженцев. |
Public awareness was important, as the public would be central in assisting with prevention and prosecution. |
Большое значение имеет осведомленность общественности, поскольку общественность будет оказывать основное содействие в предупреждении и судебном преследовании. |
Human rights, including children's and women's rights, form an important part during preparations for such operations. |
При подготовке к этим операциям большое значение придается правам человека, включая права детей и женщин. |
Cooperation from administering Powers was important; so too was a non-political approach by Committee members. |
Сотрудничество со стороны управляющих держав имеет большое значение, но не менее важно, чтобы члены Комитета занимали неполитизированную позицию. |
The age at which religious instruction was begun was also very important and was a very controversial question. |
Большое значение имеет также возраст, с которого начинается религиозное воспитание, и это весьма спорный вопрос. |
Another important track of reform that we are very much attached to is the reform of the Security Council. |
Другим важным направлением реформы, которому мы придаем большое значение, является реформа Совета Безопасности. |
The health of a nation is very important, as it affects productivity. |
Очень большое значение имеет здоровье нации, которое влияет и на производительность. |
More generally, how revenues from eco-taxes are used can make an important difference to growth, employment and also equity. |
Другими словами, то, как поступления от экологического налогообложения используются, может иметь большое значение для темпов роста, занятости, а также обеспечения справедливости. |
Lastly, issues of regional collaboration and partnership, such as South-South cooperation, are critically important. |
Наконец, очень большое значение имеют вопросы регионального сотрудничества и партнерства, такие как сотрудничество по линии Юг-Юг. |
She also stressed that partnerships with donor governments were not only about funding but also strategically important. |
Она также особо отметила, что партнерские связи с правительствами-донорами важны не только с точки зрения финансирования, но и имеют также большое значение в стратегическом плане. |
Although international assistance and cooperation will be important, these needs can be met through the existing infrastructure. |
Хотя международная помощь и сотрудничество имеют большое значение, эти потребности могут быть удовлетворены за счет уже существующей инфраструктуры. |
Both the issue of formation and that of evidence were important. |
Как проблема формирования этого права, так и проблема доказательства его существования имеют большое значение. |
Despite these possibilities, the panellists generally considered that a new and independent special procedure on the issue was important. |
Несмотря на эти возможности, участники дискуссии в целом сочли, что создание новой и независимой специальной процедуры по данному вопросу имеет большое значение. |
Access was especially important in closed societies or in times of conflict. |
Доступ к Интернету имеет особо большое значение в закрытых обществах или в периоды конфликта. |