| In this context, the recommended role of the neutral facilitator will be very important. | В этой связи большое значение будет иметь рекомендованная роль нейтрального посредника. | 
| I urge donors to contribute generously to this important humanitarian initiative, which is highly valued by its beneficiaries and fosters solidarity and mutual understanding among Saharans. | Я настоятельно призываю доноров вносить щедрые взносы на реализацию этой важной гуманитарной инициативы, которая имеет большое значение для ее участников, а также для укрепления солидарности и взаимопонимания между сахарцами. | 
| Independent assessments of the operational activities undertaken by UNCTAD in LDCs are important in this regard. | В этой связи большое значение имеет независимая оценка оперативной деятельности ЮНКТАД в НРС. | 
| The process of drafting these regulations was very important because it incorporated the commissariats' own experience with implementation of the Act. | Процесс подготовки Положения имел большое значение, потому что при этом использовался опыт, накопленный самими комиссариатами при осуществлении данного Закона. | 
| Interdepartmental cooperation among relevant ministries and the cooperation of private sector organizations are important factors. | Большое значение имеет межведомственное сотрудничество с привлечением профильных министерств и участие организаций частного сектора. | 
| However, balanced gender representation in elected bodies is also important from the point of view of talent and resources. | Между тем сбалансированное представительство мужчин и женщин в выборных органах имеет большое значение и с точки зрения талантов и ресурсов. | 
| The authorities regard contact and collaboration with these organisations as an important factor. | Власти придают большое значение контактам и сотрудничеству с этими организациями. | 
| The availability of opportunities for testing is also important in stemming the spread of HIV/AIDS. | Наличие возможностей для тестирования также имеет большое значение для пресечения распространения ВИЧ/СПИДа. | 
| Sustaining a community response that has been in place for generations is important. | Большое значение имеет поддержание общинной деятельности, которая осуществлялась на протяжении жизни поколений. | 
| In order to ensure active dialogue throughout the review process, it was noted that coordination among the reviewing experts themselves was important. | Было отмечено, что для обеспечения активного диалога на всех этапах обзора большое значение имеет согласованность действий самих экспертов. | 
| This event is important for UNFPA visibility among German media, government policymakers, MPs and the general public. | Это событие имеет большое значение для пропаганды деятельности ЮНФПА в германских средствах массовой информации, среди членов правительства и политических деятелей, членов парламента и широкой общественности. | 
| Equally important is a strong political commitment demonstrated through increased allocation of resources in national budgets. | Столь же большое значение имеет активная политическая воля, проявляемая в форме увеличения объема выделяемых ресурсов в национальных бюджетах. | 
| Education systems are important for expanding people's choices and enabling people to live healthier and longer lives. | Системы образования имеют большое значение для расширения имеющегося у людей выбора и предоставления им возможностей прожить более здоровую и долгую жизнь. | 
| The attitude of the municipal authorities was also vitally important. | Большое значение также имело отношение муниципальных властей. | 
| Legislation is very important as it underpins a minimum standard. | а) Законодательство имеет чрезвычайно большое значение, поскольку оно закрепляет минимальные стандарты. | 
| Good governance in the least developed countries and national ownership of the development process were both important. | Большое значение в наименее развитых странах имеют вопросы, касающиеся эффективного управления и национальной ответственности за процесс развития. | 
| Just as important as the provision of financial resources is the facilitation of coherent responses to the epidemic. | Столь же большое значение, как и предоставление финансовых ресурсов, имеет содействие координации действий по борьбе с эпидемией. | 
| Management agrees that fostering a monitoring and evaluation culture is important for strengthening HIV programmes and assessing results. | Руководство согласно с тем, что содействие становлению культуры контроля и оценки имеет большое значение для укрепления программ в области ВИЧ и оценки их результатов. | 
| The transfer and dissemination of environmentally sound technologies at affordable prices is important for helping developing countries achieve sustainable development. | Большое значение для содействия развивающимся странам в достижении устойчивого развития имеет передача и распространение экологически чистых технологий по доступным ценам. | 
| Enhanced international action and cooperation under the Convention on Climate Change and the Kyoto Protocol is important for many countries. | Большое значение для многих стран имеет активизация международной деятельности и сотрудничества в рамках Конвенции об изменении климата и Киотского протокола. | 
| Incentives are important for the adoption of improved environmental management practices and environmentally sound technologies. | Наличие стимулов имеет большое значение для внедрения усовершенствованных методов рационального природопользования и экологически чистых технологий. | 
| The participation of civil society, including trade unions and employers' associations, in the policy decision process is important. | Большое значение в процессе принятия решений на этот счет имеет участие гражданского общества, включая профессиональные союзы и ассоциации работодателей. | 
| At all times, training programmes provide skills to workers and are particularly important for more disadvantaged workers. | В любых экономических условиях программы профессиональной подготовки помогают работникам обретать профессиональные навыки и имеют особенно большое значение для работников, которые находятся в более неблагоприятном положении. | 
| The EPA negotiations are considered important from the point of view of the coherence of development and trade policies. | Переговоры по соглашению об экономическом партнерстве имеют большое значение с точки зрения согласованности политики в области развития и торговли. | 
| Regional action was important, as special rapporteurs lacked resources and could visit only three countries each year. | Ввиду того, что специальные докладчики испытывают нехватку ресурсов и могут ежегодно совершать только три страновых поездки, большое значение приобретают усилия, предпринимаемые на региональном уровне. |