A meeting between Prime Ministers Ariel Sharon and Ahmed Qurei would be very important in terms of establishing dialogue and agreeing on the areas of primary actions directed at bringing positive results to the peace process. |
Встреча премьер-министра Ариэля Шарона с Ахмедом Куреем имела бы очень большое значение для налаживания диалога и достижения договоренности в отношении приоритетных областей, связанных с мерами, направленными на достижение прогресса в развитии мирного процесса. |
While redistributive policies are important and will continue to be required, successful strategies for poverty eradication that enable those who do not have assets and capital to use the market profitably have attracted lesser attention. |
В то время как политика перераспределения имеет большое значение, а необходимость в ней будет сохраняться, успешные стратегии искоренения нищеты, которые дают возможность тем, кто не имеет активов и капитала, позволяющего с выгодой для себя использовать рынок, привлекают меньше внимания. |
The Secretary-General's Special Adviser's work with the newly created I-8 Group/L.I.F.E. involving the major existing mechanisms with a view to sharing best practices, reinforcing and coordinating current efforts and galvanizing public support for further new initiatives, will be important in this respect. |
Большое значение в этой связи будет иметь работа Специального советника Генерального секретаря с вновь созданной Группой И-8/L.I.F.E., объединяющей основные существующие механизмы, в целях обмена передовым практическим опытом, активизации и координации предпринимаемых усилий и мобилизации общественной поддержки новых будущих инициатив. |
The extensive inter-sectoral consultations, including interviews, workshops, debates and research, were highly important in order to gain a strong and positive sense of ownership on the part of Qatar's inhabitants from the outset. |
Проведение широких межотраслевых консультаций, включая интервью, семинары, дискуссии и исследовательскую работу, имело большое значение для того, чтобы жители Катара с самого начала прониклись сильным и конструктивным чувством сопричастности и ответственности за свою судьбу. |
Dyeing of home materials is an important concern as we touch them, we spend hours inside them. The printing and dying of the sheets, covers etc. |
Большое значение имеет вопрос о качестве краски, которая применялась для окраски таких предметов, с которыми часто соприкасается ваше тело, например, постельное белье, полотенца, банные халаты. |
"Wir unternehmen was" - CSR is an important topic in mechanical engineering Many mechanical engineering companies in Germany not only develop sustainable products and processes, but also make a contribution to society with great commitment and responsibility. |
Мы кое что делаем: социальная ответственность бизнеса имеет большое значение для машиностроения - Многие машиностроительные предприятия Германии не только работают над созданием продукции и процессов будущего, но и с полной отдачей и ответственностью вносят вклад в развитие общества. |
The selected model philosophies are important in terms of both risk and cost and, as a maximum, a protoflight approach is acceptable for such programmes. |
С точки зрения риска и издержек большое значение имеют принципы отбора модели спутников, и для таких программ максимально приемлемым является подход, предусматривающий экспериментальные полеты. |
He said that it was important for the Article 5 Parties to be assisted to move to CFC-free production of MDIs, as otherwise there was a danger that consumption of CFCs would actually increase in those countries. |
Он отметил, что большое значение имеет оказание помощи Сторонам, действующим в рамках статьи 5, в переходе на производство ДИ без использования ХФУ, поскольку в противном случае в этих странах реально возрастет опасность увеличения объема потребления ХФУ. |
This is an important event for Bosnia and Herzegovina and given the road leading to Euro-Atlantic integration processes and as well as for the European Union. |
Это важное событие для Боснии и Герцеговины и для дальнейшего продвижения по пути к евроатлантической интеграции, и это событие имеет также большое значение для Европейского союза. |
In the case of subsidization, targeting of firms/population groups is crucial, with proper data and experience with different mechanisms again being important. |
В случае субсидирования крайне важно правильно выделить адресные группы компаний/населения, при этом большое значение имеет наличие необходимых данных и опыта использования различных механизмов. |
Our antiviolence and abuse prevention programme for children, RespectEd, is one programme that we feel is important in terms of the information that we can share. |
Мы считаем, что наша программа борьбы с насилием в отношении детей - это одна из программ, которые имеют большое значение в плане возможностей для обмена информацией. |
With respect to aid coordination modalities, the Chef de File resource mobilization mechanism must be maintained and expanded as it is very important, notably for African countries, which seek the full support and involvement of developed country Parties. |
Если говорить о методах координации помощи, то необходимо сохранить и расширить ведущий механизм мобилизации ресурсов, поскольку это имеет весьма большое значение, в частности для африканских стран, которые стремятся к получению полноценной поддержки и обеспечению участия со стороны развитых стран-Сторон Конвенции. |
The Council recognizes that ending impunity is important in peace agreements, and can contribute to efforts to come to terms with past abuses and to achieve national reconciliation to prevent future conflict. |
Совет Безопасности вновь подтверждает большое значение, которое он придает поощрению и скорейшему восстановлению правосудия и правопорядка в постконфликтных обществах и в деле содействия национальному примирению, демократическому развитию и правам человека. |
Pipelines: For a number of land-locked and transit countries, the movement of strategic commodities through pipelines is important. |
Трубопроводный транспорт: Для ряда стран, не имеющих выхода к морю, и стран транзита он имеет большое значение при перевозке стратегически важных товаров. |
The studies being carried out were important as they provided insight on how to define the terms of the debate, but it was still three or four decades too early to take any decisions. |
Проводимые в этой связи исследования имеют большое значение, поскольку позволяют лучше понять, как определять термины, используемые в рамках дискуссии по этой теме, однако принятие какого-либо решения по этому вопросу может подождать еще три-четыре десятилетия. |
Allow me to digress momentarily. The Pulp Mills case is important not only for the environmental principles it enunciates, but also with respect to the question of the Court's assessment of evidence. |
Позвольте мне ненадолго отклониться от темы и сказать, что дело «Целлюлозные заводы» имеет большое значение не только для экологических принципов, которые в нем излагаются, но и для вопроса оценки Судом доказательств. |
The structure of the review mechanism (i.e. whether it should be a peer review board, a body of experts or a combination of both) is important and is the first issue that needs to be agreed upon before the terms of reference are drafted. |
Определение структуры механизма обзора (то есть должен ли он быть советом по взаимооценке государств, экспертным органом или комбинацией обоих этих методов) имеет большое значение и представляет собой первую проблему, по которой необходимо достичь соглашения до определения круга ведения. |
In the cases of accidents between right-turning trucks and bicyclists, police data and information were particularly important as the truck normally did not have any traces of the accident when the accident investigator is able to examine it. |
В анализе дорожно-транспортных происшествий с участием велосипедистов и грузовых автомобилей, совершающих правый поворот, данные и информация от полиции имели особенно большое значение, поскольку на грузовом автомобиле обычно не было каких-либо следов ДТП в тот момент, когда специалист по исследованию ДТП получал возможность осмотреть его. |
Her delegation agreed that data collection for informing policies and programmes to help migrants was important and she asked the Special Rapporteur to suggest strategies to increase the participation of hard-to-count migrant populations in data collection efforts. |
Делегация страны оратора согласна с тем, что сбор данных для разработки стратегий и программ по оказанию помощи мигрантам имеет большое значение, и оратор просит Специального докладчика предложить стратегии для расширения участия мигрантов, численность которых трудно с точностью подсчитать, в усилиях по сбору данных. |
The reason why sending the right message is important is simply that prevailing social attitudes towards drugs are a crucial factor in conditioning the prevalence of drug abuse in society. |
Единственная причина, по которой четкая информационная направлен-ность имеет большое значение, заключается в том, что сложившееся в обществе отношение к наркотикам - это основной фактор, определяющий масштабы злоупотребления наркотиками в обществе. |
Those were long-standing issues that could no longer be sidestepped. United Nations operations had become too important, and waste might now be measured not only in financial resources but also in human lives. |
Этот вопрос стоит уже давно, но сейчас, когда деятельность Организации Объединенных Наций приобрела очень большое значение, оттягивать его решение уже больше нельзя, причем речь идет уже не только о риске бесцельного расходования финансовых средств, но и о риске ничем не оправданных потерь людских жизней. |
It is important for States to commit themselves to harmonizing their procedures for imports, exports, transfer documents and controls on the recipients of arms, ammunition and other related materials. |
Большое значение имеет принятие государствами обязательств в отношении гармонизации процедур, связанных с оформлением документации, касающейся операций в области импорта, экспорта и передачи, а также контроля за получателями оружия, боеприпасов и других сопутствующих материалов. |
The European Union hoped that Member States would be kept regularly informed of progress with regard to the pilot study on broadbanding and pay-for-performance throughout the three-year period of that important project. |
Европейский союз надеется, что государства-члены будут регулярно информироваться о ходе проведения экспериментального исследования по вопросу о широких диапазонах/поощрении за вклад на протяжении трех лет осуществления проекта, которому он придает большое значение. |
In Cerro Poty support was provided to 18 craftspeople through the provision of tools donated by the Organization of Ibero-American States; this contribution was very important because it enabled parents to increase their incomes. |
В Серро Поти была оказана поддержка 18 лицам, занимающимся культурным промыслом, которым Организация иберо-американских государств (ОИГ) бесплатно передала инструменты; такая помощь имела большое значение, поскольку позволила главам семей повысить свои доходы. |
Biodiversity could contribute significantly to poverty reduction; it was therefore extremely important for the negotiations on the international regime on access and benefit-sharing to be completed within the established time frame. |
Биологическое разнообразие может внести более весомый вклад в сокращение масштабов нищеты; в связи с этим чрезвычайно большое значение имеет своевременное завершение переговоров о международном режиме доступа к генетическим ресурсам и совместного использования выгод. |