Regional meetings for resident representatives in Asia and the Pacific, Africa, and Latin America and the Caribbean had been important opportunities for exchange of views. |
Проведение региональных совещаний для представителей-резидентов в азиатско-тихоокеанском регионе, Африке и Латинской Америке и Карибском бассейне имело большое значение в плане предоставления возможностей для обмена мнениями. |
This increased size and efficiency lead directly to increased annual energy output per square metre of land occupied, which is important in regions with limited land availability. |
Такое увеличение размеров и повышение эффективности прямо ведет к увеличению ежегодной выработки электроэнергии в расчете на 1 кв. м занимаемой площади, что имеет большое значение в регионах, испытывающих нехватку земель. |
International financial support will continue to be important, particularly in helping to find ways of removing constraints on the development of local and national water management systems. |
Международная финансовая поддержка будет по-прежнему иметь большое значение, особенно в плане нахождения путей устранения препятствий на пути разработки местных и национальных систем рационального использования водных ресурсов. |
But although that may in itself be important, those meetings are only a small part of what is happening on the international statistical stage. |
Однако несмотря на то, что такие совещания сами по себе могут иметь большое значение, они являются лишь малой частью того, что происходит на международной статистической арене. |
I stress that better coordination between United Nations bodies on the one hand and regional and subregional organizations on the other is important for making their activities more effective. |
Я подчеркиваю, что более успешная координация между органами Организации Объединенных Наций, с одной стороны, и региональными и субрегиональными организациями, с другой, имеет большое значение для повышения эффективности их деятельности. |
Tourism, an important source of employment and income for the region, will again be negatively affected this summer. |
Летом этого года негативные последствия опять будет ощущать на себе сфера туризма, которая имеет большое значение для региона с точки зрения трудоустройства и получения доходов. |
As engineering plastics were considered to be very important, it was suggested that this subject be retained as a recurring theme in future chemical industry programmes. |
Учитывая большое значение конструкционных пластиков, было предложено сохранить эту тему в качестве регулярного пункта будущих программ в области химической промышленности. |
Extremely important in this context is the universalization of all the international treaties on disarmament relating to the prohibition against weapons of mass destruction in the chemical, biological and nuclear domains. |
В этом контексте большое значение приобретает придание универсального характера международным договорам о разоружении, касающимся запрещения оружия массового уничтожения - химического, биологического и ядерного. |
But, while other politicians do not regard these matters as politically important, they mean a lot to most ordinary citizens. |
Но, в то время как другие политики не считают эти вопросы политически важными, они имеют большое значение для простых людей. |
Looking to the future, an important area on which CARICOM has placed great emphasis for the achievement of sustainable development is that of capacity-building. |
Думая о будущем, КАРИКОМ большое значение придает такой важной области для достижения устойчивого развития как создание потенциала. |
Considering the importance of national efforts for the success of global endeavours, complementarity between national strategies for action and the overall strategy is vitally important. |
Учитывая большое значение национальных усилий для успеха глобальных усилий, жизненно необходима взаимодополняемость национальных стратегий деятельности и всеобъемлющей стратегии. |
The ongoing legislative reform and adoption of new legislation was a positive development, as it addressed a number of very important issues. |
Проводимая в настоящее время реформа законодательства и принятие новых законов имеют чрезвычайно большое значение, поскольку они затрагивают некоторые очень важные вопросы. |
The assistance furnished to Africa, in particular on the basis of the exchange of information between African and European scientists, was very important in that respect. |
Большое значение в этой связи имеет помощь, оказываемая африканскому континенту, в частности на основе обмена информацией между учеными Африки и Европы. |
Secure raw material basis by SFM (e.g. important for promotion of environmental arguments) - may be linked with certification. |
Обеспечение надежности ресурсной базы на основе УЛП (например, имеет большое значение для обоснования экологических доводов) - может быть увязано с сертификацией. |
Non-economic factors, like information, are important even when the underlying factors are economic. |
Хотя в основе этого лежат экономические факторы, большое значение имеют и такие внеэкономические факторы, как информация. |
The delegation of Switzerland introduced its proposal, which aims at being clearer on some aspects concerning the variety which are considered important in other schemes. |
Делегация Швейцарии внесла на рассмотрение предложение с целью уточнения некоторых аспектов, которые касаются разновидности и которым придается большое значение в рамках других схем. |
This perception is rapidly changing as more countries recognize that the private sector is important in forest management and can be a major source of new financing. |
Это понимание быстро изменяется по мере того, как все большее число стран признает, что частный сектор имеет большое значение для управления лесами и может стать крупным новым источником финансирования. |
Concentrating on motivation campaigns on children is also important because children are a sensitive age group concerning the negative impacts of environmental stresses. |
Уделение повышенного внимания проведению кампаний по мотивации детей имеет большое значение также потому, что данная возрастная группа очень восприимчива к такому фактору, как негативное воздействие экологических стрессов. |
Public participation is considered very important in the application of the Convention and thus there is guidance specifically meant for planning the participatory process. |
Участию общественности придается весьма большое значение в деле выполнения Конвенции, и поэтому существует руководство по планированию участия общественности. |
Outlook studies such as the European Forestry Sector Outlook Study (EFSOS) are important for the sharing of information and policy making. |
Перспективные исследования, например Перспективное исследование по лесному сектору Европы (ПИЛСЕ), имеют большое значение для обмена информацией и разработки политики. |
The diffusion of information on research and the application of the results of research is important. |
Распространение информации о научных исследованиях и применении результатов научных исследований имеет большое значение. |
Statistics on the access to and use of ICTs by businesses and on the ICT sector are important for a number of reasons. |
Наличие статистических данных о доступе предпринимательского сектора к ИКТ и масштабах использования им таких технологий, а также о самом секторе ИКТ имеет большое значение по целому ряду причин. |
Monitoring and reporting, on a regular basis, on the progress made and shortcomings in respect of specific policies, are important for enhancing transparency and accountability. |
Большое значение для повышения уровня транспарентности и подотчетности имеют мониторинг и предоставление отчетов по достигнутому прогрессу и выявленным недостаткам конкретных стратегий. |
Progress at the secondary school level, which is especially important for women's empowerment, has been even slower and in some cases is being reversed. |
Что же касается среднего образования, которое имеет особенно большое значение для раскрытия потенциала женщин, то в этой области прогресс был еще более медленным, а в некоторых случаях наметилась даже противоположная тенденция. |
The Special Court, which had done commendable work for the previous two years, was very important for the reconciliation process in Sierra Leone. |
Специальный суд, который проделал достойную одобрения работу за предыдущие два года, имеет большое значение для процесса примирения в Сьерра-Леоне. |