Human rights-based approaches to development are essential and must give greater attention to the promotion and protection of minority rights, which offers an important path to development for national, ethnic, religious and linguistic minorities. |
Правозащитные подходы к процессу развития имеют исключительно большое значение и должны предусматривать уделение более пристального внимания поощрению и защите прав меньшинств, поскольку это открывает перед национальными, этническими, религиозными и языковыми меньшинствами важный путь к развитию. |
The many conventions containing provisions on the obligation to extradite or prosecute aimed to ensure that the perpetrators of such crimes were denied any safe haven; the implementation of those provisions therefore remained as important as ever. |
Множество конвенций, содержащих положения об обязательстве выдавать или осуществлять судебное преследование, направлены на то, чтобы лицам, совершившим такие преступления, было отказано в убежище; следовательно, исполнение этих положений по-прежнему имеет большое значение. |
It is an important topic, considering that, like Aruba, many islands in the Caribbean have a multicultural and multiracial society. |
Этот вопрос имеет большое значение, если учесть, что население многих островов Карибского моря, как и население Арубы, является многокультурным и многорасовым. |
The independent expert considers it very important that an in-depth study of criminal code reform should be conducted, which could include a series of measures for implementation. |
Независимый эксперт придает большое значение тщательному рассмотрению вопроса о реформе уголовного правосудия, которая может включать в себя целый комплекс мер, подлежащих воплощению в жизнь. |
The other thing we discovered is that people like to work on things that are important, and so naturally, people sort of migrate to the things that are high priorities. |
Кроме того, мы обнаружили, что людям нравиться работать над важными проектами, и вполне естественно они тянутся к таким занятиям, которые имеют большое значение. |
While the achievements of the conference are important, adequate follow-up will be essential, particularly in the convening of a meeting with armed groups still outside the process. |
Хотя итоги конференции имеют большое значение, потребуются надлежащие последующие меры, особенно по созыву встречи с вооруженными группировками, все еще не участвующими в мирном процессе. |
Then, by way of a happy ending, and looking straight into my eyes, he gave me a personal compliment: 'Your mission was extremely important, and you have discharged it very well'. |
И затем в знак успешного завершения, глядя мне в глаза, он сделал мне личный комплимент: «Ваша миссия действительно имела большое значение, и Вы ее выполнили весьма успешно». |
Those activities are important in order to identify the basis for concerted action by the different actors in the field but further measures would be needed to promote a more coherent approach. |
Данная деятельность имеет большое значение для отыскания основы, на которой можно было бы наладить взаимодействие различных заинтересованных субъектов, однако потребуются дополнительные усилия для содействия выработке более согласованного подхода. |
Attitude towards the career of children According to the relevant survey, both mothers and fathers consider the professional career of their children important. |
Согласно обследованию, проведенному по этому вопросу, и матери, и отцы придают большое значение профессиональной карьере своих детей. |
Their approval would enhance the clarity, transparency and safety of the legal rules governing what was an important question for the maintenance of good relations between States. |
Принятие документа, устанавливающего правовые нормы, повысит степень правовой определенности и будет способствовать большей открытости и транспарентности в вопросах, имеющих большое значение для поддержания хороших отношений между государствами. |
The report also notes that participation by women in the work of human rights mechanisms is important in ensuring that sufficient attention is paid to women's rights and gender issues. |
В докладе также отмечается, что участие женщин в работе правозащитных механизмов имеет большое значение для привлечения необходимого внимания к правам женщин и гендерным проблемам. |
As regards the protection of intellectual property rights, it is believed that the granting of patents is important because it stimulates commercial innovation in the life sciences. |
Что касается защиты прав интеллектуальной собственности, то, по существующему мнению, предоставление патентов имеет большое значение, поскольку оно стимулирует коммерческие нововведения в естественных науках. |
Mr. de GOUTTES noted with interest the government training schemes for law enforcement officials, which were very important for eradicating prejudice, and the measures that had been taken to encourage anti-discrimination and intercultural activities in the media and on the Internet. |
Г-н де ГУТТ с интересом отмечает правительственные программы подготовки сотрудников правоприменительных органов, которые имеют чрезвычайно большое значение для искоренения предрассудков, и меры, принятые в целях поощрения антидискриминационной и межкультурной пропаганды в средствах массовой информации и через Интернет. |
These events and initiatives have been extremely important in raising public awareness regarding the many issues that can affect migrants, and regardless of the form that follow-up to the Dialogue will take, should have a positive impact on questions relating to the mandate. |
Эти мероприятия и инициативы имели чрезвычайно большое значение для повышения информированности общественности о многих вопросах, которые могут затрагивать мигрантов, и, независимо от формы последующей деятельности по итогам этого диалога, они должны оказать положительное воздействие на вопросы, касающиеся мандата. |
Our responsibilities in this Organization are as varied as they are important, and I cannot mention them all, nor do each the justice they deserve. |
Наши обязательства перед этой Организацией носят различный характер и имеют большое значение, и я не могу перечислить все из них и воздать им всем должное. |
The protection of human rights and fundamental freedoms is important in the socio-economic development of any civilization, just as upholding the tenets of good governance is of cardinal importance for the maintenance of international peace and security. |
Защита прав человека и основополагающих свобод имеет большое значение процесса социально-экономического развития любой цивилизации точно так же, как отстаивание принципа благого управления играет важную роль в поддержании международного мира и безопасности. |
What is important is that both procedures allow an opportunity for the target company to be informed of its breach of the FCA and to negotiate a settlement. |
При этом большое значение имеет тот факт, что обе процедуры допускают возможность информирования соответствующей компании о нарушении ею ЗДК и урегулирования этого вопроса. |
According to the report, the mandate and functions of the Special Representative of the President of the State party on Matters of Gender Development appointed in 2005, was an important one. |
Согласно докладу, большое значение имеют мандат и функции Специального представителя президента государства-участника по вопросам гендерного развития, назначенного в 2005 году. |
It is important that the international community provide additional support to the work of the Commission to encourage the development of the regulatory framework aimed at stopping the illegal exploitation of natural resources and guaranteeing investor confidence in the possibility of doing legitimate business in the country. |
Большое значение имеет дополнительная поддержка работы Комиссии со стороны международного сообщества с целью способствовать разработке нормативных рамок, призванных остановить незаконную эксплуатацию природных ресурсов и гарантировать инвесторам уверенность в возможности ведения в этой стране законной предпринимательской деятельности. |
In the case of the Republic of Korea, during the period from 1960 to 1980, when its economy was transformed, it emphasized the importance of imitation and reverse engineering as an important element in developing its indigenous technological and innovative capacity. |
Что касается Республики Корея, то в период с 1960 по 1980 год, когда проходило преобразование ее экономики, она придавала большое значение копированию технологий и их воспроизведению на основе инженерного анализа как одному из важных элементов процесса развития своего отечественного технологического и новаторского потенциала. |
The important mid-term review of the Programme of Action for the Least Developed Countries for the decade 2001-2010, to be held in 2006, should include an assessment of the extent to which commitments had been fulfilled and of the progress made towards achieving objectives. |
Следует предусмотреть, чтобы в среднесрочный обзор Программы действий для наименее развитых стран на десятилетие 2001 - 2010 годов, проведению которого в 2006 году придается большое значение, была включена оценка объема выполненных обязательств, а также хода достижения поставленных целей. |
She hoped that in future years the sponsors would accommodate the United States concerns so that it could join in the adoption of a draft resolution on the important subject of the right to food. |
Оратор надеется, что в будущем соавторы примут во внимание озабоченность Соединенных Штатов, с тем чтобы страна могла присоединиться к принятию проекта резолюции по вопросу права на питание, имеющему большое значение. |
It is therefore important for a high-level dialogue on international migration and development to be held by the General Assembly in 2006 to address all issues associated with migration. |
Поэтому большое значение имеет диалог высокого уровня по вопросам международной миграции и развития, который будет проводиться Генеральной Ассамблеей в 2006 году с целью рассмотрения всех связанных с миграцией проблем. |
He also supported the point made by Mr. de Gouttes concerning ethnic and racial data collection, which was very important, but must be carried out with sensitivity to the privacy of respondents. |
Он также поддерживает точку зрения г-на де Гутта относительно сбора данных об этнической и расовой принадлежности, который имеет большое значение, но должен проводиться на основе принципа анонимности респондентов. |
Thirdly, financial support for training and exchange of expertise on the ground is very important; such activities should take into account the peacekeeping experience the United Nations has acquired. |
В-третьих, очень большое значение имеет финансовая помощь в целях подготовки кадров и обмена опытом на местах; при осуществлении такой деятельности необходимо учитывать накопленный Организацией Объединенных Наций опыт в области миротворчества. |