A couple of milkshakes and some curly fries from Noonan's would be great. |
Пара молочных коктейлей и картошка фри из "Нунна", было бы здорово. |
It was so great having you back on ambo with me. |
Был здорово снова с тобой работать на скорой. |
I was talking with your dad, and we thought... it would be a great idea if this year... we celebrated our anniversary in the backyard. |
Я говорила с твоим отцом, и мы решили... что было бы здорово... справить годовщину в этом году на нашем заднем дворе. |
Well, you know, 'cause everything is great here, and we have cool stuff. |
Ну, знаешь, потому что тут так здорово, и у нас есть всякие крутые штуки. |
You know, sure, playing the field is great. |
Знаешь, играть на одиночном поле здорово. |
That's great, but we're about to push off. |
Ну, Сара, это здорово но я хотел сейчас отплывать. |
Feel that, isn't it great? |
Почувствуй это, здорово, да? |
I think it's so great that someone took the initiative to have a meeting like this. |
Думаю, это здорово, что кто-то взял на себя инициативу и организовал такое собрание. |
It's great that everyone came here to figure out how to use The Passion to enrich everyone's lives. |
И просто здорово, что все собрались, чтобы решить, как использовать "Страсти" для улучшения жизни каждого. |
Being a robot's great, but we don't have emotions and sometimes that makes me very sad. |
Конечно, быть роботом здорово, но у нас нет чувств, и иногда это очень меня огорчает. |
No, it would have been great, but I need to close a case. |
Нет, это было бы здорово, но мне нужно закрыть дело. |
It's so great to have you all together in this room again. |
Так здорово снова находиться со всеми вами в этом зале. |
We've been making great strides with genetically modified crops and would gladly pledge to continue the growth of... excuse me, Madame Ambassador. |
Мы здорово продвинулись с генетически модифицированными зерновыми и с радостью обещаем продолжить развитие... Извините, Мадам Посол. |
You know, you look great in an art gallery 'cause you kind of are a work of art. |
Знаешь, ты здорово смотришься в картинной галерее, потому что ты как произведение искусства. |
Ma, you know what, I've been thinking, and I think it's great that you're taking a French cooking class. |
Ма, знаешь, я тут подумала, и я считаю, это здорово, что ты решила посетить курсы французской кухни. |
That's great, Fonzie, but they charge us to rent the space. |
Это здорово, Фонзю, но нам нужно платить за аренду. |
And even though I'm great at it, it's not the right choice for everyone. |
И хотя у меня здорово получается, такое решение подойдёт не каждому. |
Just can't stop thinking about it, how great it would feel. |
В голове так и крутилась мысль, как же это будет здорово. |
Is this not great or what, Cros? |
Ну разве не здорово, Крос? |
43 A and B. This is going to be great. |
43 А и Б. Будет здорово. |
You're trying to force me to remember how great it is when we're all hanging out so I don't want to leave. |
Вы пытаетесь заставить меня вспомнить как это здорово, когда мы все тусим, чтобы я не захотел уезжать. |
Okay, great, know what? |
Ок, здорово, знаешь что? |
That would be great but I really should go home and make a start on this. |
Было бы здорово, но я бы предпочел поехать домой и приступить к отчету. |
Isn't it great to be working with a celebrity? |
Разве это не здорово работать со знаменитостью? |
It's great being a priest, isn't it, Ted? |
Здорово быть священником, правда, Тед? |