In 191 BC, Antiochus the Great, the Emperor of the Seleucid Empire of Asia, invaded Greece. |
Антиох III Великий, царь государства Селевкидов в Азии, вторгся в Грецию. |
Gregory the Great had a mosaic portrait of his parents executed at the monastery of Saint Andrew; it is minutely described by Johannes Diaconus (P.L., LXXV, 229-30). |
Святой Григорий Великий имел мозаичное изображение своей семьи, о чём сообщил Иоанн, диакон Римский (Johannes Diaconus) (P.L., LXXV, 229-30). |
In Great Transition: The Promise and Lure of the Times Ahead, the GSG argues that historical transitions appear to be accelerating, with the longevity of each successive period less than the previous one. |
В эссе «Великий переход: Обещание и соблазн грядущих времён» GSG утверждает, что исторические переходы, по всей видимости, ускоряются, и длительность каждого последующего периода меньше предыдущего. |
In 1915, Ozerov sharply criticized the current situation: If Peter the Great had risen at the present time, how bitter it would be for him to see what is happening with us, our stagnation. |
В 1915 году Озеров резко критикует сложившуюся ситуацию: Если бы поднялся Пётр Великий в настоящее время, как горько было бы ему видеть то, что делается у нас, наш застой. |
The Great Kublai Khan does not come to us, or so much as invite us to him. |
Великий Хубилай хан не приехал к нам и даже не пригласил нас к нему. |
And in second place, we have... the Great Bobbini. |
И, второе место занимает... Великий Бобини! |
The dead men's ship has slipped its moorings, and the Great Ash itself trembles to its roots! |
Корабль мертвецов закрепил свои швартовы, и сам Великий Ясень дрожит до корней! |
Throughout the centuries the GUUAM States have served as a bridge between the East and the West, linked by the Great Silk Road, which passes through our countries' territories, enriching our cultures and bringing to them the ideas of diversity, tolerance and mutual cooperation. |
На протяжении веков государства ГУУАМ являлись своеобразным мостом между Западом и Востоком. Великий шелковый путь, проходивший через территории наших стран, обогатил наши культуры, привнес в них идею многообразия, терпимости и взаимного сотрудничества. |
The programme for the week included an exhibition on Bukhara and Khiva, a theatrical presentation entitled "The Great Silk Road" and a performance by renowned Uzbek artists. |
В программе Недели были выставка, посвященная Бухаре и Хиве, театральное представление «Великий Шелковый путь», концерт мастеров искусств Узбекистана. |
Despite the statement in the Great Green Document on Human Rights that the State party intended to abolish the death penalty, there did not appear to have been any developments in that regard. |
Несмотря на включенное в Великий зеленый документ о правах человека заявление о намерении государства-участника отменить смертную казнь, в этом направлении, по всей видимости, не происходит никакого движения. |
On 28 November 2006, Ukraine had adopted a law recognizing the Great Famine of 1932-1933 as a genocide of the Ukrainian people and making it illegal to deny that fact. |
28 ноября 2006 года Украина приняла закон, который квалифицировал Великий голод 1932 - 1933 годов как геноцид против украинского народа и запретил отрицать данный факт. |
CONSTANTINE THE GREAT WAS A CAPABLE MILITARY LEADER AND A SHREWD POLITICIAN. |
Константин Великий был способным военным лидером и тонким политиком. |
"Great Green Deal" is a Guatemalan sustainable tourism certification programme largely aligned with the Global Sustainable Tourism Criteria for the certification of hotels and tour operators. |
"Великий зеленый курс" - гватемальская программа сертификации в области устойчивого туризма, в значительной мере соответствующая глобальным критериям устойчивого туризма для сертификации гостиниц и туроператоров. |
Great One, we ask only that the dryfoots and their abominations be crushed by thy mighty power! |
Великий, мы просим лишь, чтобы сухоногие и все их мерзости были сокрушены твоей могущественной силой! |
Our Great Khan wavers between this life and the next... and we stand here... violated within our own walls and wonder whether we should avenge. |
Наш Великий Хан колеблется между этой жизнью и последующей... а мы стоим здесь... прячемся в наших стенах и решаем, должны ли мы отомстить. |
Wasn't the Great Zarb that Vallarian wrestler we met at the exhibition? |
Разве великий Зарб не тот валарианский боец, кого мы встретили на выставке? |
Each time the Great Snowman was about to agree to something, |
И как только Великий Снежный человек соглашался было принять какое-то предложение, |
Stand back as the Great Me attacks the lion over 73 times my size! |
Отойдите пока Великий Я нападает на льва, который в 73 раза больше! |
Well, when I entered the Great Hall the first thing I noticed was that D'Ghor was about a meter taller than I remembered... |
В общем, когда я вошел в Великий Зал, первое, что я заметил, что Д'Гор почти на метр выше, чем я запомнил... |
We are sparing no effort to restore the Great Silk Route, to create a Europe-Caucasus-Asia transport corridor and to develop deposits of hydrocarbons in the Caspian Sea basin and transport them to world markets. |
Мы прилагаем все усилия к тому, чтобы восстановить Великий шелковый путь, создать транспортный коридор Европа-Кавказ-Азия, разрабатывать залежи углеводородов в бассейне Каспийского моря и транспортировать их на мировые рынки. |
Months later, however, Rutherford and his government were embroiled in the Alberta and Great Waterways Railway scandal, and the Liberal Party was split. |
Однако, спустя несколько месяцев, Резерфорд и его правительство были втянуты в Великий скандал железнодорожных и водных путей Альберты, в результате чего либеральная партия раскололась. |
The Great Famine of 1315-1317 (occasionally dated 1315-1322) was the first of a series of large-scale crises that struck Europe early in the 14th century. |
Великий голод 1315-1317 годов (иногда приводится период 1315-1322 годов) - первое в ряду крупномасштабных бедствий позднего средневековья, постигших Европу в начале XIV века. |
Known as the "Great Earl", Richard Boyle was born in Canterbury, England, but settled in Ireland in 1588, where he married an Irish heiress and bought large estates in County Cork. |
Известный как «великий граф», он родился в Кентербери (Англия), но в 1588 году переселился в Ирландию, где женился на богатой ирландской аристократке и приобрел поместья в графстве Корк. |
Labarum (in Latin Labarum) is a banner which was established for the armies by Emperor Constantine Great owing to vision by him in the sky of a sign of a cross. |
Лабарум (лат. Labarum) - это знамя, которое установил для своих войск император Константин Великий вследствие видения им на небе знамения креста. |
In 1666, during the Great Fire of London, it burned down on the third day of the fire, the prisoners fleeing in the last moments. |
4 сентября 1666 года, во вторник, когда в Лондоне бушевал Великий пожар, здание сгорело дотла; заключенных эвакуировали в самый последний момент. |