| Medicare does not discriminate on the basis of gender. | В системе «Медикер» отсутствует дискриминация по признаку пола. |
| Private health insurance is prohibited by statute from discriminating on the basis of gender. | Законом частным страховым организациям запрещено дискриминировать по признаку пола при заключении договора о медицинской страховке. |
| All information should be gender disaggregated and rights-based and, where possible, comparisons with non-indigenous populations should be made. | Вся информация должна представляться с разбивкой по признаку пола и учитывать вопросы прав, и, когда возможно, следует проводить сравнения с группами некоренного населения. |
| Lebanon's labour legislation decreed that there should be no discrimination on the basis of gender. | Ливанское трудовое законодательство предписывает, что не должно быть никакой дискриминации по признаку пола. |
| This agreement is an important step forward in the collection, production and analysis of gender-disaggregated information and gender indicators. | Принятие этого соглашения является большим шагом в деле сбора, подготовки и анализа информации с разбивкой по признаку пола и показателей с учетом гендерной перспективы. |
| Formulate affirmative actions that help eliminate gender inequalities; | разработка программ «позитивных действий», способствующих ликвидации неравенства по признаку пола; |
| All sectors, all regions, by area and gender | Все сектора, все районы, с разбивкой по районам и признаку пола, 2004 год |
| As in secondary schools, there is significant gender segregation in the choice of vocation in tertiary education as well. | Как и в средних школах, в вузах также наблюдается значительная сегрегация по признаку пола в том, что касается выбора специальности. |
| Percentages of part time employees by gender 11.4. | Процент работающих неполный рабочий день, в разбивке по признаку пола, |
| Distribution of farmers by purpose of farming and gender | Распределение фермеров в разбивке по цели сельскохозяйственного производства и по признаку пола |
| It is thus clear that the law does not discriminate based on gender. | Таким образом, с учетом вышеизложенного можно сделать вывод об отсутствии в данном законе дискриминации по признаку пола. |
| It was difficult to establish the gender breakdown in the labour market sector by sector. | Трудно установить распределение по признаку пола в различных секторах рынка труда. |
| The previous Administration had introduced a bill to enable judicial claims to be made with respect to discrimination based on gender. | Предыдущая Администрация внесла законопроект, позволяющий предъявлять в случаях дискриминации по признаку пола судебные иски. |
| New Zealand's workforce continues to be characterised by high levels of occupational segregation by gender. | Для рабочей силы Новой Зеландии по-прежнему характерны высокие уровни профессиональной сегрегации по признаку пола. |
| The Ministry of Justice does not have any data on complaints submitted to courts of law referring to cases of gender related discrimination. | Министерство юстиции не располагает какими-либо данными о жалобах, представленных в суды и касающихся дел, связанных с дискриминацией по признаку пола. |
| In implementing this provision, the principle of prohibition of discrimination based on gender is respected. | При выполнении этого положения соблюдается принцип запрещения дискриминации по признаку пола. |
| There is no distinction as to gender or civil status in the exercise of this right. | При осуществлении этого права отсутствуют различия по признаку пола или гражданского состояния. |
| The Constitution guaranteed the equality of citizens and prohibited discrimination on various bases, including gender. | Конституция гарантирует равенство граждан и запрещает дискриминацию по различным признакам, в том числе по признаку пола. |
| Temporary special measures were needed, such as efforts to implement gender-sensitive education, since, Latvia's educational system still promoted gender segregation. | Необходимо принять такие временные специальные меры, как усилия по обеспечению просвещения с учетом гендерных вопросов, поскольку в рамках системы образования Латвии предпочтение по-прежнему отдается сегрегации по признаку пола. |
| Discriminatory activities on grounds of gender in detention facilities were also prohibited under other laws, including the Criminal Administration Act. | Дискриминационная деятельность по признаку пола в местах лишения свободы также запрещена в соответствии с другими законами, включая Закон об отправлении уголовного правосудия. |
| Some institutions do not provide gender disaggregated data at all. | Некоторые учреждения совсем не представляют данные с разбивкой по признаку пола. |
| The Elections Commission of Bosnia and Herzegovina should ensure gender disaggregated statistical records for each part of the elections process, 2. | Избирательная комиссия Боснии и Герцеговины должна обеспечить ведение статистических записей с разбивкой по признаку пола по каждой части процесса выборов; 2. |
| Although PRSP had a monitoring system, the information captured was not disaggregated by gender. | Хотя в рамках ССПН была предусмотрена система контроля, собранная информация не была дезагрегирована по признаку пола. |
| Representation by women at major international conferences, including United Nations conferences, has continued without discrimination on the basis of gender. | По-прежнему обеспечивается без какой-либо дискриминации по признаку пола представленность женщин на важных международных конференциях, включая конференции Организации Объединенных Наций. |
| Women continue to represent New Zealand at international conferences as both official and non-official members of government delegations, without discrimination on the basis of gender. | Женщины продолжают представлять Новую Зеландию на международных конференциях в качестве официальных и неофициальных членов правительственных делегаций без какой-либо дискриминации по признаку пола. |