Английский - русский
Перевод слова Gender
Вариант перевода Признаку пола

Примеры в контексте "Gender - Признаку пола"

Примеры: Gender - Признаку пола
National competitions to recruit staff for all public services, without distinction as to gender, were held in July 2003 and more recently in August 2008. В июле 2003 года, а также совсем недавно - в августе 2008 года - состоялись национальные конкурсы по приему на государственную службу, которые были проведены без всяких различий по признаку пола.
Georgia agrees that no one should face discrimination based on gender, ethnic origin or a disability and has taken significant steps to prevent such discrimination. Грузия согласна с тем, что никто не должен подвергаться дискриминации по признаку пола, этнического происхождения или инвалидности, и принимает важные меры по недопущению такой дискриминации.
Austria asked about steps taken to address discrimination and social exclusion related to gender, caste, class and ethnicity and how the Government intends to hold accountable public officials reported to practice torture. Австрия просила сообщить о мерах по борьбе с дискриминацией и социальной изоляцией по признаку пола, касты, класса и этнической принадлежности и о том, как правительство намерено привлечь к ответственности должностных лиц государственных органов, которых обвиняют в применении пыток.
The Codes of Civil and Criminal Procedure make no distinction on the basis of gender among the parties to a case. Так в Уголовно-процессуальном и Уголовном кодексах не проводится никаких различий между сторонами судебного разбирательства по признаку пола.
The statutes governing the judiciary do not discriminate on the basis of gender with regard to access to the profession. Что касается устава судебных органов, то он исключает какую-либо дискриминацию кандидатов на занятие судейских должностей по признаку пола.
The statutes governing the judiciary do not discriminate on the basis of gender with regard to access to the profession of magistrate. В положении о статусе судей различие по признаку пола в овладении этой профессией не предусматривается.
Discrimination on the basis of gender and age of marriage for males and females under the Marriage Ordinance 1961. Дискриминация по признаку пола и минимального брачного возраста для мужчин и женщин в Законе о браке 1961 года.
Few programmes are in place to engage men and boys in efforts to eliminate gender-based violence and inculcate healthier gender norms. Имеется мало программ, направленных на подключение мужчин и мальчиков к усилиям, нацеленным на ликвидацию насилия по признаку пола и формирование более здоровых норм гендерного поведения.
The Special Rapporteur recommends that States adopt criminal law provisions that do not directly or indirectly discriminate on the grounds of gender during criminal proceedings. Специальный докладчик рекомендует государствам принимать такие уголовно-правовые положения, которые не допускают ни прямую, ни косвенную дискриминацию по признаку пола в ходе уголовного процесса.
OSJI recommended that Kenya amend its Constitution relating to nationality to end discrimination on grounds of gender and to narrow the grounds for deprivation of citizenship... ИСОО рекомендовала Кении изменить положения своей Конституции, касающиеся гражданства, чтобы положить конец дискриминации по признаку пола и сузить основания для лишения гражданства.
Main beneficiaries are all the community without gender distinctions, where the role of women is primarily valued. Основными бенефициарами таких программ выступают те общины, без какого-либо подразделения по признаку пола, в которых наиболее высоко ценится роль женщин.
Number of standing committee members compared by gender Remark Число членов постоянного комитета в разбивке по признаку пола
Distribution of parliamentarians, by legislative body and gender Распределение парламентариев по законодательным органам и признаку пола
Distribution of members of Government by terms of office and gender Распределение членов правительства по годам и признаку пола
In October of each year, we regularly visit prisons in order to provide moral, material and technical support to the prisoners, irrespective of gender. В октябре каждого года члены Ассоциации регулярно посещают арестный дом для оказания заключенным моральной, материальной и технической поддержки без различий по признаку пола.
From available data, the gender breakdown of those requesting assistance can be made, except in cases of group or anonymous inquiries. На основе имеющихся данных можно провести разбивку по признаку пола лиц, обращающихся за помощью, за исключением случаев групповых запросов или анонимных запросов.
An analysis of open unemployment by gender shows that women outnumber men by 7.3 per cent to 4.7 per cent. Анализ безработицы в разбивке по признаку пола показал, что доля женщин превышает долю мужчин, составляя 7,3% и 4,7% соответственно.
Income inequality also hurts economic outcomes and, in turn, employment-generation through its impact on social inequalities such as those based on gender, health and education. Неравенство в распределении доходов также наносит ущерб экономическим достижениям и, в свою очередь, созданию рабочих мест вследствие его воздействия на социальное неравенство, как, например, по признаку пола, состояния здоровья и образования.
Recommendations from the World Programme of Action for Youth apply now - including making education a priority and reducing discrimination based on gender, religion, age or ethnicity. В этой связи весьма актуальными сейчас представляются рекомендации Всемирной программы действий, касающейся молодежи, в частности рекомендации о включении образования в число приоритетных задач и об уменьшении дискриминации по признаку пола, вероисповедания, возраста или этнической принадлежности.
Fuller information would be appreciated about the gender breakdown of the more than 33,000 people said to have been charged in that connection. Хотелось бы получить более полную информацию в разбивке по признаку пола относительно свыше ЗЗ тыс. лиц, которым в этой связи были предъявлены обвинения.
The move for the RBP in Thimphu to digitise their data management system will allow for provision of reliable data on gender based violence. Действия Королевской полиции Бутана в Тхимпху по оцифровыванию своей системы управления данными позволят обеспечить достоверную информацию о насилии по признаку пола.
The College also prepares specialized teachers who are able to protect the rights of disabled persons, with no discrimination on the grounds of gender, in line with global trends. Колледж готовит также специализированных преподавателей, которые могут защищать права лиц с ограниченными возможностями без всякой дискриминации по признаку пола в соответствии с глобальными тенденциями.
The LANV administered a total of 11 counselling cases, two of which unambiguously identified discrimination on the basis of gender. АРЛ предоставила консультации в целом по 11 делам, два из которых были прямо определены как связанные с дискриминацией по признаку пола.
The Basic Law, article 17, provides for the principle of equality among all citizens without discrimination on the basis of gender, ethnicity, origin or social status. Статья 17 Основного закона устанавливает принцип равенства всех граждан без дискриминации по признаку пола, этнической принадлежности, происхождения или социального положения.
The joint United Nations submission noted that challenges remained with regard to discrimination on the basis of gender, race, descent and nationality. В совместном представлении Организации Объединенных Наций отмечалось, что в стране сохраняются проблемы с дискриминацией по признаку пола, расы, происхождения и гражданства.