Английский - русский
Перевод слова Gender
Вариант перевода Признаку пола

Примеры в контексте "Gender - Признаку пола"

Примеры: Gender - Признаку пола
Through the approval of the 1st Constitutional Law in 1975 the Angolan State recognized the equality of Men and Women before the Law, and simultaneously prohibited discrimination based on a person's gender, skin color, religious or political affiliation. Приняв в 1975 году первый Конституционный закон, ангольское государство признало равенство мужчин и женщин перед законом и в то же время запретило дискриминацию по признаку пола, цвета кожи, религиозной и политической принадлежности.
The Consumer Protection and Rules of Trade Act defines as "unfair" any advertising which contains elements of discrimination regarding gender, race, religion, nationality, political convictions, age, physical or mental abilities (Article 34, item 1). Закон о защите потребителя и правилах торговли определяет как "нечестную" любую рекламу, содержащую элементы дискриминации по признаку пола, расы, религии, национальности, политических убеждений, возраста, физических или умственных способностей (пункт 1 статьи 34).
According to Article 3 of the Act, implementation of social assistance excludes any direct or indirect discrimination based on gender and family status, in addition to a list of other grounds. Согласно статье З Закона, предоставление социального обеспечения исключает любую прямую или косвенную дискриминацию по признаку пола или семейного положения, в дополнение к целому списку других признаков.
These publications contain in one place systematic information regarding status of women and men in the area of education, employment, social protection, political and private life (marriages, giving births, etc.), based on available data sorted by gender. Эти издания содержат собранную вместе систематизированную информацию о положении женщин и мужчин в сфере образования, занятости, социальной защиты, политической и частной жизни (брак, рождение ребенка и т. д.), основанную на имеющихся данных, упорядоченных по признаку пола.
Throughout 2007, the methodology for assessing the value of work without gender bias was developed and a training curriculum for the implementation of the methodology was built. В 2007 году была разработана методология по определению ценности труда без дискриминации по признаку пола, а также учебная программа по ее применению.
All relevant constitutional norms guarantee the exercise of human rights and freedoms for all citizens and make no distinction according to gender (arts. 30, 33, 38 and 89). Все конституционные нормы, касающиеся прав и свобод человека, гарантируют их обеспечение каждому гражданину страны и не делают никаких исключений по признаку пола (статьи 30, 33, 38, 89).
All citizens, regardless of gender, are guaranteed judicial protection for personal property and non-property rights, as well as for their honour, dignity and business reputation (articles 15 and 16 of the Civil Code). ЗЗ. Судебная защита личных имущественных и неимущественных прав, чести, достоинства и деловой репутации гарантируется всем гражданам страны без различий по признаку пола (статьи 15, 16 Гражданский кодекс Туркменистана).
National (%) Distribution of enrolment and population by gender Число учащихся и численность населения в разбивке по признаку пола
The Expert Group Meeting emphasized the need for Governments to ensure that the census would be gender-sensitive and that by revising the definitions, data disaggregated by gender would become available. Участники совещания группы экспертов подчеркнули необходимость обеспечения правительствами того, чтобы при проведении переписи учитывалась гендерная проблематика и чтобы на основе пересмотра определений была обеспечена возможность получения данных с разбивкой по признаку пола.
They are subjected to discrimination on the basis of their gender, and they also suffer from financial discrimination and are considered an economic burden. Они подвергаются дискриминации по признаку пола, а также страдают от финансовой дискриминации и считаются экономической обузой.
The Statistical Portrait of Women in Cyprus (Cyprus Statistical Service, 2008) which provides gender disaggregated data for all sectors including employment, education, health, poverty, and public life will soon be updated and republished. В ближайшее время будет обновлен и переиздан Статистический обзор положения женщины на Кипре (Статистическая служба Кипра, 2008 год), в котором будут представлены дезагрегированные по признаку пола данные по всем секторам, включая занятость, образование, здравоохранение, бедность и общественную жизнь.
Thus, the provisions of the above article may be construed as not discriminating on the basis of gender as regards access to the labour market for workers or individuals. З. Следовательно, вышеуказанная статья не может рассматриваться как дискриминирующая работников или отдельных лиц по признаку пола в отношении доступа к рынку труда.
The ministries do not discriminate on the basis of gender in educational programs abroad, but traditional and cultural believes and family restrictions often make it hard for women to participate in such programs. Хотя министерства не практикуют дискриминацию по признаку пола при направлении сотрудников на учебу за границу, традиции и культурные обычаи, а также семейные запреты часто затрудняют участие женщин в таких программах.
In such cases, the prohibition is regarded as a means to protect women's life and health and not an exception (in the sense of discrimination) on grounds of gender. В таких случаях запрет считается средством защиты жизни и здоровья женщин, а не исключением (в смысле дискриминации) по признаку пола.
The Constitution of the Kingdom of Bahrain consolidates the principle of equality between citizens in the country such that there shall be no discrimination among them in respect of public rights and duties on grounds of gender. Конституция Королевства Бахрейн закрепляет принцип равенства между гражданами страны, т.е. запрещает дискриминацию граждан в том, что касается общественных прав и обязанностей, по признаку пола.
To ensure the visibility of girls' education by systematically disaggregating by gender the indicators used in statistical studies. обеспечить возможность визуального контроля в области образования девочек путем систематического представления показателей, применяемых в ходе статистических обследований в разбивке по признаку пола;
In addition to the above-mentioned legislation, Danish law applies an unwritten but legally binding administrative equality principle prohibiting unequal treatment because of gender, ethnic origin, etc. Помимо упомянутого выше законодательства в праве Дании действует неписаный, но имеющий юридически обязательную силу принцип административного равенства, который запрещает неравное обращение по признаку пола, этнического происхождения и т.д.
Proportion of students enrolled by gender at the tertiary level in ICT-related fields (for ISCED levels 5 and 6) Доля учащихся на третьей ступени образования в областях, связанных с ИКТ, в разбивке по признаку пола (для уровней 5 и 6 МСКО)
(c) Organizing training workshops for personnel working in health institutions in order to eradicate ill-treatment and discriminatory gender treatment; с) готовить путем проведения семинаров подготовки сотрудников учреждений здравоохранения в целях ликвидации плохого и дискриминационного обращения по признаку пола;
The public institution which sanctions multiple discriminations, including discrimination based on gender or race, is the National Council for Combating Discrimination. Государственным учреждением, определяющим штрафные санкции за множественную дискриминацию, включая дискриминацию по признаку пола или расы, является Национальный совет по борьбе с дискриминацией.
In addition, it carried out a supply analysis, indicating workforce profile, including the distribution of staff by occupational group, category, geographical representation and gender. Он проанализировал также ситуацию с предложением рабочей силы, включая информацию о кадровой структуре, в том числе о распределении персонала по профессиональным группам, категориям, регионам и признаку пола.
Slovenia welcomed the Government's commitment to human rights and noted with appreciation that the Constitution prohibited discrimination based on gender, race, colour, language, religion, political or other opinion, national or social origin, place of birth, family status and descent. Словения приветствовала приверженность правительства делу защиты прав человека и с удовлетворением отметила, что Конституция запрещает дискриминацию по признаку пола, расы, цвета кожи, языка, религии, политических или иных убеждений, национальной или социальной принадлежности, места рождения, семейного положения и происхождения.
The act lays down a number of requirements for employers, requiring them, for example, to compile pay statistics by gender or submit reports on the work done by the businesses to promote equal pay. Этот закон содержит ряд требований к работодателям, в связи с которыми они, например, обязаны собирать статистические данные о зарплате по признаку пола или представлять доклады о работе, проделанной частными предприятиями с целью содействия осуществлению принципа равной заработной платы.
The Government of Saint Vincent and the Grenadines in partnership with civil society organizations and the supported by United Nations Development Fund for Women has undertaken measures to strengthen state accountability and community action for ending gender based violence. Правительство Сент-Винсента и Гренадин в партнерстве с организациями гражданского общества и при поддержке Фонда Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин принимает меры для укрепления подотчетности государства и общин в целях искоренения насилия по признаку пола.
94.21. Intensify efforts to promote and protect women's rights, particularly in regard to gender based violence (Indonesia); 94.21 активизировать усилия по поощрению и защите прав женщин, особенно в связи с насилием по признаку пола (Индонезия);