Английский - русский
Перевод слова Gender
Вариант перевода Признаку пола

Примеры в контексте "Gender - Признаку пола"

Примеры: Gender - Признаку пола
Pursuant to article 2, a constitutional amendment had been proposed which would enunciate the principle of equality between men and women and prohibit all discrimination based on gender. В соответствии со статьей 2 было предложено внести в Конституцию поправку, которая закрепила бы принцип равенства мужчин и женщин и наложила запрет на все формы дискриминации по признаку пола.
The Government through the MGECW also has a programme of collecting gender disaggregated data from different institutions, in order to be published in booklets. Правительство через посредство министерства также осуществляет программу сбора дезагрегированных по признаку пола данных среди различных учреждений, с тем чтобы распространять ее в виде буклетов.
Thus, article 8.2 of the Constitution had been amended to prohibit discrimination on the basis of gender, in addition to religion, race, descent and place of birth. Так в статью 8.2 Конституции была внесена поправка с целью запретить дискриминацию по признаку пола в добавление к дискриминации на основе религии, расы, происхождения и места рождения.
There was a lack of gender disaggregated data in the report, and it would be useful if the national statistics service sought guidance from multilateral institutions and donors in that regard. В докладе отсутствуют дезагрегированные по признаку пола данные, и в этом отношении национальной статистической службе было бы полезно обратиться за помощью в плане руководства к многосторонним учреждениям и донорам.
Acknowledges the duty of States to refrain from any discrimination between parents on the basis of gender, nationality or any other grounds; признает обязанность государств воздерживаться от какой бы то ни было дискриминации между родителями по признаку пола, национальности или по любому другому основанию;
The poverty risk is particularly high for women who face multiple and intersecting forms of discrimination on the basis of gender as well as ability, age, ethnicity, location, migration and family status. Риск оказаться в нищете особенно высок для женщин, которые сталкиваются с множественными и взаимосвязанными формами дискриминации по признаку пола, а также дееспособности, возраста, этнической принадлежности, места проживания, статуса мигранта и семейного положения.
We undertake to continue working for the elimination from Central American society of all actions likely to encourage discrimination on grounds of gender, ethnic origin, nationality, age, illness and religious or political beliefs. Мы обязуемся и далее поддерживать меры по ликвидации в центральноамериканском обществе любых проявлений дискриминации по признаку пола, происхождения, национальности, возраста, наличия болезней, религиозных и политических убеждений.
The Committee is concerned at the extent of discrimination on the ground of gender as well as against children born out of wedlock and children in especially difficult circumstances. Комитет обеспокоен масштабами дискриминации по признаку пола, а также в отношении детей, родившихся не в законном браке, и детей, находящихся в особо трудных условиях.
Commercial banking records do not take the gender factor into account. The State Bank for Development and nearly all the mutual and cooperative savings and loan institutions are currently being liquidated. В документации об операциях коммерческих банков не отражаются также различия по признаку пола, а государственный банк развития и почти все сберегательные и кредитные взаимные фонды и объединения находятся в процессе ликвидации.
Under the Constitution and labour legislation, and in consonance with Croatia's obligations as a party to ILO conventions, all discrimination on grounds of gender was prohibited in the workplace. В соответствии с Конституцией и трудовым законодательством, а также в свете обязательств Хорватии как участницы конвенций МОТ какая-либо дискриминация по признаку пола запрещена на рабочем месте.
However, at the heart of this process is the imperative to strive for equity, social justice and emancipation from racial oppression, ethnic and cultural chauvinism, class exploitation and gender marginalization. Вместе с тем в основе этого процесса лежит настоятельная необходимость вести борьбу за достижение равенства, социальной справедливости и освобождения от расового угнетения, этнического и культурного шовинизма, расовой эксплуатации и маргинализации по признаку пола.
Equal access by women to education and education free from gender stereotypes will be an important part of the United Nations Decade for Human Rights Education. Равные возможности у женщин получить образование и образование, свободное от стереотипов, основанных по признаку пола, будут играть важную роль в проведении Десятилетия образования в области прав человека, провозглашенного Организацией Объединенных Наций.
Countries must recognize that, in addition to expanding education for girls, teachers' attitudes and practices, school curricula and facilities must also change to reflect a commitment to eliminate all gender bias, while recognizing the specific needs of the girl child. Страны должны признать, что необходимо не только расширить охват девочек образованием, но и изменить психологию преподавателей, методы их работы, учебные планы и средства обучения таким образом, чтобы они отражали приверженность делу искоренения всей дискриминации по признаку пола с учетом особых потребностей девочек.
There is also insufficient utilization of data disaggregation by gender in many countries and some countries do not make such disaggregation available. Кроме того, во многих странах в недостаточной степени применяется дезагрегирование данных по признаку пола, а некоторые страны не обнародуют дезагрегированные данные.
There is a scarcity of vital data on women in the developing countries and some countries still do not tabulate sufficiently their statistics by gender. Развивающиеся страны испытывают дефицит данных о женщинах, а некоторые страны до сих пор не уделяют должного внимания табулированию своих статистических данных по признаку пола.
The rule in operation in occupations which are segregated by gender often becomes the basis of new forms of constraints in the form of differential vocational or professional training. Присущая этим сегрегированным по признаку пола профессиям установка нередко становится основой для новых форм ограничений, проявляющихся в разном подходе к профессионально-технической подготовке мужчин и женщин.
The U.S. political system is open to all adult citizens without distinction as to gender, race, colour, ethnicity, wealth or property. Политическая система США открыта для всех взрослых граждан без различия по признаку пола, расы, цвета кожи, этнического происхождения, материального или имущественного положения.
EDI has expanded its programme beyond the traditional business sectors and now encompasses people who had been previously excluded from the business community because of their socio-economic background, gender or other reasons. ИРП расширил свою программу, выйдя за рамки традиционных секторов предпринимательской деятельности, и в настоящее время ею охвачены те, кто ранее исключался из предпринимательского сообщества в силу своего социально-экономического положения, по признаку пола или по другим причинам.
Recognizing the special need to eliminate inequalities of income and discriminatory working conditions based on gender, particularly in the informal sector, признавая особую потребность в ликвидации неравенства по признаку пола с точки зрения доходов и дискриминационных условий труда, особенно в неорганизованном секторе,
PERSISTING PREJUDICES In addition, however, women who complain suffer discrimination both because of their gender and in terms of the type of complaint and their social status. Кроме того, женщина, обращающаяся с жалобой, подвергается дискриминации не только по признаку пола, но и в зависимости от вида жалобы и своего социального положения.
Addressing the questions of inequality and discrimination on the basis of gender did not imply that they had to be seen in a complete isolation, as if girls were a special group entitled to special rights. Решение вопросов неравенства и дискриминации по признаку пола не означает, что они должны рассматриваться в отрыве друг от друга, как будто бы девочки представляют собой особую группу, наделенную особыми правами.
The Centre for Human Rights will develop training materials, in particular a manual for the training of international civil servants in human rights, including gender sensitivity. Центр по правам человека будет разрабатывать учебные материалы, в частности пособия, для подготовки международных гражданских служащих по вопросам прав человека, включая вопросы чуткого реагирования на случаи дискриминации по признаку пола.
The Division for the Advancement of Women will provide staff to the Centre to assist in gender aspects of reporting for at least one course in 1995. Отдел по улучшению положения женщин предоставит Центру - по крайней мере на время проведения одних курсов в 1995 году - персонал для оказания помощи по вопросам, касающимся включения в доклады информации о дискриминации по признаку пола.
Policy dialogue has been initiated through national human development reports, situation analyses, collection of data disaggregated by region, gender and income distribution, and policy studies. Началом политического диалога послужили национальные доклады о развитии человеческого потенциала, анализ положения, сбор данных, разбитых по регионам, распределение по признаку пола и доходу и политические исследования.
The girl child is particularly vulnerable to gender inequalities among some social groups: she can be the victim of neglect and discrimination with regard to health care, nutrition and education, and in her socialization. Девочки являются особенно уязвимыми с точки зрения проведения различий по признаку пола, которое имеет место в некоторых социальных группах: они могут страдать от безнадзорности и дискриминации в том, что касается здравоохранения, питания и образования, а также в подготовке к жизни в обществе.