Английский - русский
Перевод слова Gender
Вариант перевода Признаку пола

Примеры в контексте "Gender - Признаку пола"

Примеры: Gender - Признаку пола
Considering the gender pay gap by different occupational groups, it turns out that this criterion favours men's earnings in all the occupational groups, with the "management" group excluded (See Annex Table 28). Что касается разрыва в оплате труда по признаку пола в различных профессиональных группах, то оказывается, что мужчины получают более высокую зарплату во всех профессиональных группах, за исключением управленческого персонала (см. таблицу 28 в приложении).
Its key policy strategies are: establishing a centre for labour market information to women and men; and collecting and supplying gender segregated statistical data in labour market information for the purpose of addressing opportunity and challenges facing women in the labour market. Эта политика предусматривает следующие основные направления деятельности: создание информационного центра рынка труда для мужчин и женщин, а также сбор и предоставление дезагрегированной по признаку пола статистической информации о рынке труда с целью расширения возможностей для женщин на рынке труда и решения возникающих у них при этом проблем.
The State, through the Supreme Electoral Tribunal, shall ensure that, within the governance structures of political parties and among candidates for elected office, there is no discrimination based on gender, creed, race or religion, or any other form of discrimination. Государство с помощью Верховного электорального суда следит за тем, чтобы в руководящих структурах политических партий и в процессе выдвижения кандидатов в народные избранники не было дискриминации по признаку пола, убеждений, расы, религии и какой бы то ни было иной формы дискриминации.
To develop and improve information and data collection skills for the detection and follow-up of cases of gender violence and of behaviours and beliefs conducive to it развитие и совершенствование навыков в вопросах сбора данных и информации в целях выявления и мониторинга случаев насилия по признаку пола, а также поведенческих реакций и религиозных убеждений, способствующих этому явлению;
Addition to the Constitution of the principle of the equality of all citizens, regardless of their gender (1990); в 1990 году в Конституцию был включен принцип равенства всех граждан без различия по признаку пола;
Nationality laws that do not discriminate on the basis of gender or ethnicity and which include a safeguard ensuring that children are not born stateless, were mentioned as good examples of means to prevent statelessness through legislation; Отмечалось, что положительными примерами инструментов предотвращения безгражданства на законодательном уровне являются законы о гражданстве, не допускающие дискриминации по признаку пола или этнической принадлежности и предоставляющие гарантии, которые обеспечивают приобретение детьми гражданства при рождении;
Equality of citizens' rights before the law and in court; and non-discrimination in relation to gender, race, nationality, language, religion, social origin, views, and personal or public status (art. 18); обеспечение равенства прав граждан перед законом и судом, недопущение их дискриминации по признаку пола, расы, национальности, языка, религии, социального происхождения, убеждений, личного и общественного положения (ст. 18)
As for gender, the proportion of women in the qualification groups is 47.7 per cent for line supervisors, 47.3 per cent for implementing officers and 20.1 per cent for supervisory officials. В разбивке по признаку пола доля женщин в зависимости от уровня их квалификации составляет 47,7% среди работников младшего руководящего звена, 47,3% среди рядовых исполнителей и 20,1% среди руководящего состава.
Particularly, it forbids any discrimination on the basis of gender or marital status, specifies explicitly that men and women are entitled to equal payment for equal work and abolishes any discrimination between men and women in employment. В частности, он запрещает любую дискриминацию по признаку пола или семейного положения, четко указывает на то, что мужчины и женщины имеют право на равную оплату за равный труд и отменяет любую дискриминацию в отношении мужчин и женщин в занятости.
partner with the United Nations and civil society in conducting awareness and educational campaigns about gender violence and its prevalence, including social and cultural beliefs and sexism; сотрудничеству с Организацией Объединенных Наций и гражданским обществом при реализации кампаний по повышению осведомленности и просветительских кампаний, посвященных гендерному насилию и его распространенности, включая социальные и культурные убеждения и дискриминацию по признаку пола;
93, 94, 96, 97, 98, 99: New Zealand's legislative framework provides comprehensive protection against discrimination, including protection against discrimination on the grounds of gender, and a range of specific legislation which directly or indirectly protects. 93, 94, 96, 97, 98, 99: Законодательство Новой Зеландии обеспечивает комплексную защиту от дискриминации, в том числе от дискриминации по признаку пола, и включает ряд конкретных законов, прямо или косвенно защищающих от дискриминации.
136.86 Ensure that access to education is not hampered by differences, particular gender, and take necessary measures to guarantee security of female students and staff members (Mexico); 136.86 обеспечить, чтобы доступ к образованию не ограничивался из-за различий, в частности различий по признаку пола, а также принять необходимые меры гарантирующие безопасность учащихся девочек и работников образования женского пола (Мексика);
(c) Promote the collection, dissemination, and analysis of statistics that are disaggregated by gender to facilitate better monitoring of the situation of women, including education, employment opportunity, income, ownership and access to finance; с) содействовать сбору, распространению и анализу разукрупненных по признаку пола статистических данных, чтобы способствовать более эффективному контролю за положением женщин, включая образование, возможности для занятости, доходы, право собственности и доступ к финансированию;
"Everyone, whatever their gender is entitled to the constitutional freedoms including freedom from discrimination but, under the definition of discrimination in s., unequal treatment because of a person's gender is not discrimination." "любое лицо независимо от пола имеет право на провозглашенные в Конституции свободы, включая свободу от дискриминации, однако по смыслу содержащегося в разделе 27 определения неравное обращение по признаку пола не является дискриминацией".
(b) Gender statistics is not an end in itself but its aim is to improve the understanding and analysis of statistics broken down by gender; Ь) гендерная статистика не является самоцелью, ее задача заключается в более полном понимании и анализе статистических данных в разбивке по признаку пола;
In exceptional cases the status of a foster family may be granted to one person (there are no gender restrictions imposed on one person in order to receive the status of a foster family). В исключительных случаях статус приемной семьи может быть предоставлен одному лицу (никаких ограничений по признаку пола в отношении права на получение статуса приемной семьи не установлено).
The Ministry of Labor Social Solidarity and Family, through its Service for Equal Opportunities, is the government mechanism for drafting strategies and policies in the area of promoting equal opportunities for women and men and eliminating any form of discrimination on gender criteria. Министерство труда, социальной солидарности и по делам семьи в лице своей Службы по обеспечению равных возможностей является государственным механизмом, отвечающим за разработку стратегий и политики содействия обеспечению равных возможностей для женщин и мужчин и ликвидацию любых форм дискриминации по признаку пола.
As the projected life expectancy for women is considerably higher than that of men, the principle of gender solidarity is applied and calculations use the average projected life expectancy for men and women. Поскольку ожидаемая продолжительность жизни женщин значительно превышает этот показатель для мужчин, применяется принцип солидарности по признаку пола, и при расчетах используется усредненный показатель продолжительности жизни для мужчин и женщин.
In 1996, the Review Group on the Constitution had recommended that article 40.1 of the Constitution, on the equality of all citizens before the law, should explicitly prohibit discrimination on various grounds, including gender. В 1996 году Группа по оценке положений Конституции рекомендовала, чтобы статья 40.1 Конституции относительно равноправия всех граждан перед законом в прямой форме запрещала дискриминацию по различным признакам, в том числе по признаку пола.
(b) Ensure prompt, impartial and thorough investigations, free of any discrimination on gender, race, social origin or any other grounds, and bring alleged perpetrators to justice; Ь) обеспечивать проведение своевременного, беспристрастного и тщательного расследования без какой бы то ни было дискриминации по признаку пола, расы, социального происхождения или иных обстоятельств, а также привлечение к судебной ответственности предполагаемых виновных лиц;
Topics covered include salary; title; educational background and its effect on salary, job satisfaction, and title; workplace discrimination by gender, age, and ethnicity; and more. Охватываемые темы включают зарплату, название, образование и его влияние на зарплату, удовлетворённость работой и название, дискриминация на рабочем месте по признаку пола, возраста и этнической принадлежности и многое другое.
The Secretary-General and the General Assembly had concluded that Article 8 had not been fully observed in the past and the Secretary-General was determined to take steps to remedy the gender violations, especially at the higher levels of the Organization. Генеральный секретарь и Генеральная Ассамблея пришли к выводу, что статья 8 в прошлом не соблюдалась полностью и Генеральный секретарь полон решимости принять меры, с тем чтобы устранить в Организации нарушения прав сотрудников по признаку пола особенно на высоких уровнях.
Also requests the Secretary-General to ensure that United Nations human rights and humanitarian relief personnel recognize and deal with the human rights violations particular to women and carry out their work without gender bias; просит также Генерального секретаря обеспечить, чтобы сотрудники Организации Объединенных Наций, занимающиеся вопросами прав человека и оказанием гуманитарной помощи, выявляли и устраняли нарушения прав человека, затрагивающие сугубо женщин, и не допускали в своей работе никакой предвзятости по признаку пола;
(c) The lack of political will and the passivity and tolerance of law enforcement authorities in many countries, especially where there are cultural and ethnical considerations such as gender bias. с) недостаток политической воли, а также пассивность и попустительство правоохранительных органов во многих странах, особенно там, где довлеют культурные и этнические соображения, например предубеждения по признаку пола.
(a) Promulgate and apply laws and other measures to prohibit all forms of direct or indirect discrimination based on gender or matrimonial status, inter alia, by making reference to family responsibilities; а) разработку и принятие законов и других мер в целях запрещения всех форм прямой или косвенной дискриминации по признаку пола или брачного статуса, включая ссылки на необходимость выполнения семейных обязанностей;