Английский - русский
Перевод слова Gender
Вариант перевода Признаку пола

Примеры в контексте "Gender - Признаку пола"

Примеры: Gender - Признаку пола
The aggregate data on the number of insured persons is not disaggregated by gender, although the records are individual and there is a technical option of presenting data in such a manner. Совокупные данные о количестве застрахованных лиц не дезагрегированы по признаку пола, хотя записи носят индивидуальный характер и техническая возможность представлять данные в таком виде существует.
All citizens who are of 18 years of age or older are entitled to vote, without distinction on the grounds of gender, race, color, ethnicity, wealth, property, or any other ground (Basic Law: The Knesset, Section 5). Все граждане в возрасте 18 лет и старше имеют право участвовать в голосовании без различий по признаку пола, расы, цвета кожи, этнического происхождения, благосостояния, имущественного положения или по любому другому признаку (Основной закон: Кнессет, статья 5).
The Government has also drafted the Equal Opportunities Bill whose object will among others be to "Promote Equality of Opportunity and to counteract direct and indirect discrimination on the grounds of gender, race, ethnicity, religion, disability or any other of the prohibited grounds". Правительство также разработало Билль о равных возможностях, задачей которого, среди прочего, является "содействие равным возможностям и противодействие прямой и косвенной дискриминации по признаку пола, расы, этнического или религиозного происхождения, инвалидности или по какому-либо другому запрещённому признаку".
Rights and obligations of the parents for well upbringing, development, well-being and education of the children born of marriage or out of marriage are the same, without foreseeing any difference based in gender. Родители имеют равные права и обязанности в отношении должного воспитания, развития, благополучия и образования детей, которые рождены в браке, либо вне брака без какого-либо различия по признаку пола.
First, to ensure a full understanding of the connection between gender and the environment in the context of climate change, the collection of gender-disaggregated data in key sectors, including agriculture, forestry, fishing, energy and water, is mandatory. Во-первых, для полного понимания взаимосвязи между гендерными вопросами и окружающей средой в контексте изменения климата необходим сбор дезагрегированных по признаку пола данных в таких основных отраслях, как сельское хозяйство, лесное хозяйство, рыболовство, энергетика и водоснабжение.
Progress in increasing women's participation in the labour market can be attributed to a wide range of interventions, including legislation, policies and programmes that have addressed various dimensions of gender inequalities and gender-based discrimination in the labour market. Прогресс в расширении участия женщин на рынке труда может объясняться широким кругом мероприятий, включая принятие законов, осуществление политики и программ, которые затрагивают различные аспекты гендерного неравенства и дискриминации по признаку пола на рынке труда.
Article 2 of the Law on Equal Opportunities for Women and Men provides that the following shall not be considered as direct discrimination on the grounds of gender: Согласно статье 2 Закона о равных возможностях для женщин и мужчин, нижеследующие случаи не рассматриваются как прямая дискриминация по признаку пола:
The Constitution provided that women had the right to full and equal protection by the law and the right not to be discriminated against on the basis of their gender and marital status. ЗЗ. Конституция предусматривает, что женщины имеют право на полную и равную защиту со стороны закона и право не подвергаться дискриминации по признаку пола и семейного положения.
CEDAW noted that vulnerable groups of women continued to suffer from discrimination based on their gender and on other grounds, and were thus exposed to multiple forms of discrimination. КЛДЖ отметил, что уязвимые группы женщин продолжают страдать от дискриминации по признаку пола и другим признакам, т.е. по-прежнему подвержены многочисленным формам дискриминации.
The State is under the obligation to ensure that those mechanisms are accessible to women and that redress is provided with impartiality and without discrimination, in particular on the ground of gender. Государство обязано обеспечить, чтобы такие механизмы являлись доступными для женщин и чтобы восстановление нарушенных прав предоставлялось беспристрастно и без дискриминации, в частности по признаку пола.
Women in conflict with the law and brought before the criminal justice system should benefit from all provisions associated with the right to a fair trial and equality before the courts without discrimination based on their gender, or any other grounds of discrimination prohibited under international law. Женщины, вступившие в конфликт с законом и оказавшиеся в системе уголовной юстиции, должны иметь возможность использовать все положения, связанные с правом на справедливое судебное разбирательство и равенство перед судом, без дискриминации по признаку пола или любому другому дискриминационному признаку, запрещенному международным правом.
(ii) Funding programmes to combat discrimination based on gender, age, race, ethnicity, social status, religion, disability and migrant or refugee status; финансировать программы борьбы с дискриминацией по признаку пола, возраста, расовой или этнической принадлежности, общественного положения, религиозных убеждений, инвалидности и статуса мигранта или беженца;
Further, the country plans to establish a "preventing and reporting" system under which counseling centers will be set up in public primary and secondary schools to monitor cases of teenage pregnancy, school drop-out rates as well as gender based violence and other human rights abuses. Кроме того, страна планирует ввести систему "предупреждения и отчетности", в рамках которой в государственных начальных и средних школах будут созданы консультационные центры с целью контроля за случаями беременности среди подростков, ухода из школы, насилия по признаку пола и других нарушений прав человека.
Differentiation in the value of pension according to gender shows that women have had a less paid job than men and this differentiation of income shows that the women target groups is more affected from poverty that from other phenomena like violence, negligence, abuse etc. Дифференциация стоимости пенсии по признаку пола показывает, что женщины получают меньшую зарплату, чем мужчины, и что эта дифференциация дохода в целевых группах женщин в наибольшей степени определяется фактором нищеты, нежели другими факторам, такими как насилие, пренебрежительное отношение, злоупотребления и т. д.
Regarding employment of women imigrants in the Republic of Albania, the Constitution, Labor Code prohibit any kind of discrimination, including discrimination based on gender regarding female imigrants. Касательно трудоустройства женщин-иммигрантов в Республике Албании, Конституция и Трудовой кодекс запрещают любые виды дискриминации, включая дискриминацию по признаку пола, в отношении женщин-иммигрантов.
The human costs are significant, borne unequally between and within countries, often in a regressive manner, although much of the human consequences and their distribution by gender and among other groupings are mostly not apparent in the available statistics. Человеческие издержки являются значительными и распределяются неравномерно между странами и внутри стран, часто регрессивным образом, хотя наибольшая часть людских последствий и их распределение по признаку пола и по другим группам остаются в основном незаметными в имеющейся статистике.
Local government administration, by gender (2002 to the present) Распределение руководителей местных органов власти по признаку пола
Subject to the Basic Collective Agreement, the local parties are obliged to discuss equal pay each year on the basis of statistics showing wage growth, distributed, among other ways, by gender. В соответствии с Основным коллективным договором, стороны на местном уровне обязаны обсуждать вопрос о равной оплате труда ежегодно, опираясь на статистические данные, отражающие рост оплаты труда в разбивке, среди прочего, по признаку пола.
Also, the provisions of this law set forth the obligation of competent state structures to guarantee efficient protection from discrimination because of gender and from any form of behavior instigating discrimination for the same cause. Кроме того, положения этого закона предусматривают для компетентных государственных структур обязательство гарантировать эффективную защиту от дискриминации по признаку пола и от любых действий, провоцирующих дискриминацию по этим же причинам.
To facilitate gender-mainstreaming in economic policies, a wide array of tools and measures are available, including measures facilitating the identification and correction of implicit gender biases of policies, and affirmative action to enhance women's economic opportunities. Для облегчения задачи учета гендерной специфики в экономической политике существует широкий круг инструментов и мер, в том числе мер, упрощающих выявление и устранение косвенных ограничений по признаку пола, и позитивных действий по расширению экономических возможностей женщин.
He wished to know what resources had been allocated to eliminating gender violence in general and to the police for that purpose? Он хотел бы знать, какие ресурсы были выделены на решение задачи ликвидации насилия по признаку пола в целом и полиции в частности для достижения этой цели?
The Committee appreciates the standard procedural instructions issued by the National Police Commission to ensure that there shall be no discrimination on account of gender, religion, ethnic origin or political affiliation in the recruitment, selection and appointment of Philippine National Police personnel. Комитет признателен Комиссии национальной полиции за публикацию стандартных процедурных инструкций, запрещающих любую дискриминацию по признаку пола, религии, этнического происхождения или политических предпочтений при приеме на работу, отборе и назначении на службу сотрудников филиппинской национальной полиции.
The beneficiaries were to advocate and lobby the government for the passing of the draft bill on the Family Code which contains sufficient provisions to protect the woman against gender based violence. Лица, получившие такую помощь, должны были защищать и отстаивать в государственных учреждениях законопроект о Семейном кодексе, в котором должны содержаться необходимые положения о защите женщин от насилия по признаку пола.
The constitution provides that women have the right to full and equal protection by the law and have the right not to be discriminated against on the basis of their gender and marital status which include the right to be accorded the same rights as men in civil law. Конституция предоставляет женщинам право на полную и равную защиту со стороны закона, а также право не подвергаться дискриминации по признаку пола и матримониального статуса, что предусматривает возможность пользоваться равными с мужчинами правами по гражданскому праву.
The National Commission for the Promotion of Equality (NCPE) safeguards equal treatment on the grounds of gender and family responsibilities in employment, education and financial institutions by virtue of Chapter 456 - Equality for Men and Women Act. Согласно главе 456 - Закон о равенстве мужчин и женщин - Национальная комиссия по поощрению равенства (НКПР) следит за обеспечением равного обращения по признаку пола и семейных обязанностей в сфере занятости, в области образования и в системе финансовых учреждений.