Английский - русский
Перевод слова Gender
Вариант перевода Признаку пола

Примеры в контексте "Gender - Признаку пола"

Примеры: Gender - Признаку пола
There is a strong need for gender disaggregated data and accurate census and population information in order to respond to programmatic needs. Налицо острая необходимость в дезагрегированных по признаку пола данных и точной информации о результатах переписей и населении в целях удовлетворения прагматических потребностей.
In order to measure and monitor progress, evaluation tools such as indicators, time-bound measures, gender disaggregated statistics and benchmarks are seen as absolutely essential. С целью оценки и мониторинга достигнутого прогресса совершенно необходимым является наличие таких инструментов оценки, как показатели, контрольные сроки реализации намеченных мер, статистические данные в разбивке по признаку пола и конкретные рубежи.
Room for improvement nevertheless remained, including the development of gender-disaggregated data sets and the mainstreaming of gender in planning across all programme sectors in post-conflict situations. Вместе с тем по-прежнему существуют возможности для совершенствования, в том числе в области создания баз данных с разбивкой по признаку пола и обеспечения учета гендерного фактора при планировании в рамках всех программных секторов в постконфликтных ситуациях.
Forty per cent of all programme countries reported support for the collection of gender-disaggregated data to enhance national reporting and capacity for gender analysis in the ROAR 2001. Сорок процентов всех стран, в которых осуществляются программы, сообщили в ГООР за 2001 год о поддержке в деле сбора данных с разбивкой по признаку пола, необходимых для улучшения качества национальной отчетности и укрепления потенциала в области гендерного анализа.
Any woman who feels that she has suffered discrimination based on her gender can present an amparo appeal to the Supreme Court of Justice. Все женщины, которые считают, что они подвергаются дискриминации по признаку пола, могут прибегнуть к средствам правовой защиты ампаро в Верховном суде.
The State and social movements within the country have promoted progress towards equality regardless of gender, race, religion, ethnic origin or age. Государство вместе с эквадорскими общественными организациями создали благоприятные условия для достижения социального равенства без различий по признаку пола, расы, религии, этнического происхождения или возраста.
Furthermore, concern is expressed at the existing patterns of economic and social disparities, and at gender and racial discrimination. Кроме того, озабоченность вызывают и существующие экономические и социальные диспропорции, а также дискриминация по признаку пола и расовой принадлежности.
The first functional breakdown of the system of health accounts in the EU will be by age and gender, and preliminary first results show promising developments. Первая функциональная разбивка системы счетов здравоохранения в ЕС будет проведена по возрастным категориям и по признаку пола, и первые предварительные результаты обнадеживают.
The State party is endeavouring to give effect to the principle of equal pay for work of equal value, regardless of gender. Государство-участник принимает меры для реализации принципа равного вознаграждения за равный труд без каких-либо различий по признаку пола.
As for pay differentials, some of them were due to gender segregation in the labour market. Что касается различий в уровне оплаты труда, то некоторые из них обусловлены характерной для рынка труда сегрегацией по признаку пола.
In view of this, the difference found in average wages of men and women cannot be said to be a clear indication of discrimination by gender. С учетом этого нельзя говорить о том, что различия в средней заработной плате мужчин и женщин служат явным признаком дискриминации по признаку пола.
A similar analysis was done for promotions of staff by breaking down the data by region and gender, as shown in table 6. Аналогичный анализ был проведен для повышений сотрудников в должности с разбивкой данных по регионам и признаку пола, как это показано в таблице 6.
Reappointments to grades by gender, 1996-2001 (percentage) Повторные назначения с разбивкой по классам должностей и по признаку пола, 19962001 годы
A regulation stipulating that all statistics relating to individuals must be broken down by gender has been in force for some years now. Уже несколько лет действуют правила, в соответствии с которыми все данные демографической статистики должны представляться в разбивке по признаку пола.
With regard to gender distribution, there are more male residents, despite a trend towards an increase in the number of female residents in 1998. Что касается распределения иностранцев по признаку пола, то большинство из них мужчины, хотя в 1998 году наблюдалась тенденция к увеличению числа женщин.
The campaign against gender and racial discrimination was stepped up with the establishment of the High Authority to Combat Discrimination and in favour of Equality. Борьба против дискриминации по признаку пола и расы приняла явно наступательный характер после создания Высшего органа по борьбе с дискриминацией и за равенство.
The particular situation of women of African descent had attracted special attention as that group faced discrimination on the basis of both gender and ethnicity. Особое внимание было уделено конкретному положению женщин африканского происхождения, поскольку эта группа сталкивается с дискриминацией как по признаку пола, так и по признаку этнической принадлежности.
Greece puts special emphasis on the development of human resources, as well as on social progress based on gender and social equality. Греция уделяет особое внимание развитию людских ресурсов, а также социальному прогрессу, основанному на равенстве по признаку пола и социальном равенстве.
The Committee recommends that primary and basic education be made free and compulsory for all without discrimination on the grounds of gender, ethnicity, religion or social status. Комитет рекомендует, чтобы начальное и базовое образование стало бесплатным и обязательным для всех лиц без дискриминации по признаку пола, этнического происхождения, религии или социального статуса.
The right to work is formulated neutrally, and no one may be discriminated against on the basis of gender in access to it and in performance of work. Право на труд сформулировано в нейтральных выражениях, и никто не может подвергаться дискриминации по признаку пола при получении и выполнении работы.
The spouses can further contractually expand, limit or separate their respective estates, the applicable provisions of the Family and Guardianship Code being non-discriminatory for reasons of gender. Супруги также могут на основе соглашения между ними расширять, ограничивать или разделять их соответствующее имущество, и применяющиеся в данном случае положения Кодекса законов о семье и опекунстве не предусматривают никакой дискриминации по признаку пола.
During consultations on the Refugee Act, UNHCR also expressly welcomed the recognition of persecution on the basis of gender in Liechtenstein law. В ходе консультаций по вопросу о Законе о беженцах УВКБ также однозначно приветствовало признание преследования по признаку пола в законодательстве Лихтенштейна.
This Act introduces so-called shared burden of proof in cases involving discrimination on grounds of gender within the area of the individual acts. Этот закон предусматривает так называемое совместное бремя доказывания в случаях, связанных с дискриминацией по признаку пола, сфере действия отдельных законов.
Although some children had benefited, too many children still faced discrimination on the basis of gender, race, and ethnic and national origin. Хотя положение некоторых детей улучшилось, слишком многие дети продолжают подвергаться дискриминации по признаку пола, расы и этнического и национального происхождения.
Equality in the exercise of civil and political rights and non-discrimination on the basis of gender in access to political positions is also promoted. Кроме того, провозглашается равенство в осуществлении гражданских и политических прав и недискриминация по признаку пола в отношении доступа к политическим постам.