Gender disparities in the gross and net enrolment ratios |
Различия в степени охвата обучением по признаку пола |
Gender Based Violence (Art. 2 CEDAW) |
Насилие по признаку пола (статья 2 КЛДОЖ) |
The Agency and entity Gender Centres, each year conduct the international campaign of "16 days of activism against gender-based violence". |
Агентство и центры по гендерным вопросам на уровне образований ежегодно проводят международную кампанию "16 дней активных действий против насилия по признаку пола". |
Gender indicators and disaggregated data collection should be a part of monitoring and evaluation programmes, and used to improve policies. |
Гендерные показатели и сбор дезагрегированных по признаку пола данных должны стать частью деятельности в области мониторинга и оценки программ и должны использоваться в целях совершенствования соответствующих стратегий. |
Gender is one of the priority areas of the plan, with a particular focus on addressing the relationship between gender-based violence and HIV. |
Гендерные аспекты являются одним из приоритетных направлений этого плана, причем особое внимание уделяется исследованию взаимосвязи между насилием по признаку пола и распространением ВИЧ. |
The Immigration Act and its regulations of relevance for Human Rights and Gender Based Persecution |
Закон об иммиграции и его положения, имеющие отношение к ущемлению прав человека и притеснениям по признаку пола |
Gender aggregated statistics on the hours spent in household work and at the workplace |
агрегированные по признаку пола статистические данные, касающиеся часов, отработанных в связи с исполнением домашних обязанностей и на рабочем месте; |
Several events and campaigns were organized for raising awareness and addressing specific problems, such as Gender Based Violence, including in the media. |
Был организован ряд мероприятий и кампаний, в том числе в средствах массовой информации, с целью повышения осведомленности и рассмотрения конкретных проблем, таких как насилие по признаку пола. |
THE ESTABLISHMENT OF THE GENDER BASED VIOLENCE INTER-AGENCY COORDINATION TASK FORCE |
Создание целевой группы межучрежденческой координации деятельности в области борьбы с насилием по признаку пола |
Gender differentiated labour organization within the family makes women responsible for food production in smallholder farming including management of small livestock and home gardens. |
В рамках дифференцированной по признаку пола системы распределения обязанностей в семье женщины отвечают за производство продовольствия в мелком фермерском хозяйстве, в том числе за разведение мелкого домашнего скота и работу на приусадебном участке. |
Gender based discrimination and unequal treatment in allowing access to food, water, clothing, housing, adequate medical care and sanitation often undermines the satisfaction of these subsistence needs. |
Дискриминация по признаку пола и отсутствие равного доступа к пище, воде, одежде, жилью, адекватному медицинскому и санитарно-гигиеническому обслуживанию зачастую не позволяют удовлетворять эти насущные потребности. |
Gender statistics were very clear on the disproportionate effects of hunger and poverty on women, even though it was women who produced most of the food and were largely responsible for feeding the household. |
Статистика в разбивке по признаку пола прекрасно показывает непропорциональное воздействие этих явлений на женщин, в то время как именно они производят большую часть пищевых продуктов и прежде всего занимаются вопросами питания в семьях. |
During March 2007, IPPF had coordinated activities at the Commission of Status of Women on two themes for the parallel event - 1) Gender Based Violence and 2) Child Marriage. |
В марте 2007 года в ходе сессии Комиссии по положению женщин МФПР координировала мероприятия в связи с двумя темами в рамках параллельного форума: 1) насилие по признаку пола и 2) детские браки. |
Table 10.11: Student Enrolment in the Polytechnics According to Gender - 1998 |
Число учащихся в политехнических учебных заведениях с разбивкой по признаку пола, 1998 год |
In 2004, WFP participated in an initiative of the IASC Reference Group on Gender and Humanitarian Assistance aimed at preventing and reducing gender-based violence in emergencies. |
В 2004 году МПП участвовала в осуществлении инициативы Консультативной группы МПК по вопросам помощи в гендерной и гуманитарной областях, направленной на предотвращение и уменьшение насилия по признаку пола в чрезвычайных ситуациях. |
Gender inequities and gender-based violence continue to place Cambodian girls and women at an unacceptably high risk for HIV. |
В силу отсутствия равенства между мужчинами и женщинами и из-за насилия по признаку пола девочки и женщины Камбоджи продолжают подвергаться неприемлемо высокому риску инфицирования ВИЧ. |
In response to the problem, the Division of Gender Relations set up a Women's Support Center in 2000 as part of the Strategy to Combat Gender-based Violence. |
В ответ на эту проблему Отдел гендерных отношений учредил в 2000 году Центр поддержки женщин в рамках стратегии по борьбе с насилием по признаку пола. |
Meetings of the Security and Gender Group, as well as 7 meetings of the subgroup on conflict related gender-based violence, were held. |
Состоялись заседания Группы по безопасности и гендерным вопросам, а также 7 заседаний подгруппы по проблеме обусловленного конфликтом насилия по признаку пола. |
The Gender Action Plan for Bosnia and Herzegovina foresees a series of activities necessary to reduce poverty of women and improve their economic empowerment, through elimination of gender-based discrimination at work and labour market and through new macro-economic and development strategies. |
В гендерном плане действий Боснии и Герцеговины предусмотрен ряд мероприятий, которые необходимо осуществить для сокращения масштабов нищеты среди женщин и улучшения их экономического положения, включая ликвидацию дискриминации по признаку пола на работе и при трудоустройстве и разработку новых макроэкономических стратегий развития. |
Gender disaggregated data on morbidity, mortality, education, health, employment and political participation should be collected regularly, analysed and utilized for the formulation of policy and programmes for girls and women. |
Следует регулярно собирать, анализировать и использовать для разработки политики и программ в интересах девочек и женщин дезагрегированные по признаку пола данные о заболеваемости, смертности, образовании, здоровье, занятости и участии в политической жизни. |
There will be two panels focusing on the following thematic issues being taken up by the Commission: (1) Women, the girl child and HIV/AIDS; and (2) Gender and racial discrimination. |
Будут работать два дискуссионных форума, которые сосредоточат свое внимание на следующих темах, рассматриваемых Комиссией: 1) Женщины, девочки и ВИЧ/СПИД; и 2) Дискриминация по признаку пола и расовая дискриминация. |
Through the Socio-economic and Gender Analysis Programme, since 2003, there have been four workshops on the training of trainers and the collection and analysis of gender-disaggregated data. |
С 2003 года в рамках Программы социально-экономического и гендерного анализа были организованы четыре учебных семинара для инструкторов, а также сбор и анализ дезагрегированных по признаку пола данных. |
For example, by working with and strengthening civil society coalitions at the country level, UNFPA was tackling the issue of discrimination and gender-based violence (see also the section below on "Gender"). |
Например, на основе работы с объединениями гражданского общества и их укрепления на страновом уровне ЮНФПА занимался вопросами, связанными с дискриминацией и насилием по признаку пола (см. также ниже раздел «Гендерные вопросы»). |
The Agency, along with the entity Gender Centres carried out a joint project of UNDP and UNFPA, "Preventing and Combating Gender-based Violence". |
Агентство совместно с центрами по гендерным вопросам на уровне образований выполнило совместный проект ПРООН и ЮНФПА "Предупреждение насилия по признаку пола и борьба с ним". |
At the country level, UNFPA serves as Chair of the United Nations Gender Theme Groups, and acts as lead or co-lead on gender-based violence coordination bodies, especially in humanitarian contexts. |
На страновом уровне ЮНФПА исполняет функции председателя групп Организации Объединенных Наций по гендерной тематике и осуществляет полное или совместное руководство органами координации усилий по искоренению насилия по признаку пола, в особенности в гуманитарных ситуациях. |