All staff by nationality, gender, category and appointment type as at 30 June 2012 |
Весь персонал в разбивке по странам гражданства, признаку пола, категориям должностей и видам контрактов по состоянию на 30 июня 2012 года |
The Code also established the principle of equal pay for work of equal value, regardless of gender. |
В Кодексе также закреплен принцип равной оплаты за труд равной ценности без различия по признаку пола. |
In almost all cases, results shared by entities revealed disparate reasons for separation and levels of job satisfaction according to gender. |
Почти во всех случаях результаты, представленные учреждениями, показали различия в причинах ухода и уровне удовлетворенности работой по признаку пола. |
This chapter of the plan will introduce tools and recommendations dealing primarily with vertical gender segregation in the labour market, however, some of the tools should also be disrupt the horizontal gender segregation. |
В соответствующем разделе данного плана будут представлены инструменты и рекомендации, предназначенные главным образом для ликвидации вертикальной сегрегации по признаку пола на рынке труда; в результате применения некоторых из этих инструментов также должна быть устранена горизонтальная сегрегация по признаку пола. |
The report presented by the secretariat included staffing data on current composition, recruitment, promotion and separation by gender and level, as well as data on distribution of staff by gender and region. |
В доклад, представленный секретариатом, включены кадровые данные о нынешнем составе, найме, повышении в должности и прекращении службы с разбивкой по признаку пола и по уровням, а также данные о распределении персонала с разбивкой по признаку пола и регионам. |
There were four indicators for measuring the progress made in attaining the target of closing the gender gap in primary and secondary education by 2005 and eliminating all gender gaps in education by 2015. |
В ней содержатся четыре показателя для определения прогресса достижения целей сокращения к 2005 году различий по признаку пола в сфере начального и среднего образования и ликвидации к 2005 году всех различий в сфере образования по признаку пола. |
This is especially true when violence and violations target particular groups defined on the basis of gender, ethnic, national, religious or even geographical or class factors. |
Это в особенности характерно для тех случаев, когда насилие и нарушения нацелены на конкретные группы, классифицируемые по признаку пола, этнической, национальной или религиозной принадлежности или даже по географическим или классовым факторам. |
Although the situation has been improved but not yet fully implemented, especially the lack of gender disaggregated data in the fields of science - technology, culture, family and sport; there is a shortage of gender experts in each field of expertise. |
Несмотря на улучшение ситуации, до ее разрешения еще далеко - особенно в отношении разбивки данных по признаку пола в сфере науки и технологий, культуры, семейных отношений и спорта; не хватает и специалистов по гендерной проблематике в разных областях знаний. |
All data and information systems should ensure availability of gender-disaggregated data, which is crucial to translating policy into strategies that address gender concerns and to developing appropriate gender impact indicators for monitoring progress. |
Все системы данных и информации должны обеспечивать наличие данных с разбивкой по признаку пола, что имеет особо важное значение для воплощения политики в стратегии, для решения гендерных проблем и разработки соответствующих гендерных показателей для контроля за достигнутым прогрессом. |
The CNM therefore designed gender indicators to show the true situation of women in relation to men and the relative advantages and disadvantages, except in the thematic areas in which gender indicators are not needed. |
Поэтому были выработаны такие показатели, на основании которых можно судить о положении женщин в сравнении с мужчинами и которые отражают при этом относительное преимущество тех или других, исключение составляют те сферы, где проведение различия по признаку пола объективно оправдано. |
The new digitised data management system to be piloted within the RBP will improve access to gender disaggregated data as well as data on gender based violence. |
Новая переведенная в цифровой формат система управления данными, которая будет внедрена в Королевской полиции Бутана, улучшит доступ к данным, дезагрегированным по признаку пола, а также данным о насилии по признаку пола. |
In order to reduce the influence of gender on career choice so as to avoid gender divisions on the labour market in the future, the Ministry of Social Affairs established a special homepage in autumn 2006 under the title "Equal Future for Boys and Girls". |
Стремясь уменьшить влияние гендерного фактора на выбор профессии, с тем чтобы в будущем избежать разделения по признаку пола на рынке труда, осенью 2006 года Министерство социальных дел открыло специальную веб-страницу под названием "Одинаковое будущее для мальчиков и девочек". |
This Law does also provided for the obligation of competent state structures to ensure efficient protection against discrimination on grounds of gender, and any kind of behavior encouraging discrimination because of gender. |
Закон также закрепляет обязанности компетентных государственных структур обеспечивать эффективную защиту от дискриминации по признаку пола и любого другого поведения, способствующего дискриминации по признаку пола. |
An independent and impartial judiciary, an independent legal profession and the integrity of the judicial system based on equal gender opportunities are essential prerequisites to effectively protect women's human rights and ensure that the administration of justice is free from discrimination on the ground of gender. |
Независимые и беспристрастные судьи, независимые представители юридической профессии и неподкупность судебной системы, основанной на равных возможностях для мужчин и женщин, являются важнейшими предпосылками для эффективной защиты прав человека женщин и обеспечения свободного от дискриминации по признаку пола отправления правосудия. |
c) Introduction of new definitions as discrimination on grounds of gender, gender integration, etc. which are made complaint to principles of the CEDAW Convention and the EU legislation. |
с) Введение новых понятий, таких как дискриминация по признаку пола, гендерная интеграция и т. д., которые соответствуют принципам Конвенции и законодательству Европейского союза. |
The Committee recommends that the State party take the necessary steps to combat double discrimination, on the basis of gender and ethnicity, and invites it to adopt a national gender plan for indigenous women that will allow it to effectively coordinate policies to protect their rights. |
Комитет рекомендует государству-участнику предпринимать необходимые шаги для борьбы с двойной дискриминацией по признаку пола и этнического происхождения и предлагает ему принять национальный план по гендерным вопросам для коренных женщин, который позволит эффективно координировать политику с целью защиты их прав. |
UNICEF will apply, and advocate for increased, efforts to evaluate the different effects of its work on women, men, boys and girls, in accordance with the UNICEF gender policy and using gender analysis and gender-disaggregated data. |
ЮНИСЕФ будет прилагать усилия - и выступать за приложение еще больших усилий - для оценки различных последствий его работы для мужчин, женщин, мальчиков и девочек в соответствии с гендерной политикой ЮНИСЕФ и с использованием гендерного анализа и данных с разбивкой по признаку пола. |
The main aim of this agreement was to build a database on gender statistics, which integrate the information of different sources and provides the gender - disaggregated data of official statistics. |
Главной целью этого соглашения было создание базы данных по гендерной статистике, интегрирующей информацию из разных источников и предоставляющей данные официальной статистики в разбивке по признаку пола. |
The analysis is separated by gender and focuses on, among other things, the economic difficulties elderly women face due to the economic gender disparity resulting from the differences in work experience between men and women. |
Этот анализ представлен в разбивке по признаку пола и основное внимание в нем, наряду с прочими вопросами, уделяется экономическим трудностям, с которыми часто сталкиваются пожилые женщины ввиду различия в экономическом положении мужчин и женщин, обусловливаемого разным трудовым стажем мужчин и женщин. |
These statements have dealt with issues such as reservations, gender and racial discrimination, solidarity with Afghan women, gender and sustainable development, and discrimination against older women. |
Подобные заявления касались таких вопросов, как оговорки, дискриминация по признаку пола и расовая дискриминация, солидарность с афганскими женщинами, гендерные проблемы и устойчивое развитие, дискриминация в отношении женщин пожилого возраста. |
Number of engagements and persons engaged, by gender: 2012-2013 |
Количество контрактов и количество нанятых лиц в разбивке по признаку пола: 2012 - 2013 годы |
Data collection should enable the disaggregation of data by gender, age, minority status and wealth quintile. |
Процесс сбора данных должен обеспечивать возможность разбивки данных по признаку пола, возрасту, по принадлежности к группам меньшинств и квинтилю благосостояния. |
Be a Cameroonian citizen, regardless of gender, race or religion; |
быть гражданином Камеруна без различия по признаку пола, расовой или религиозной принадлежности; |
Action will also be taken in the field of vocational training, in order to reduce occupational gender segregation. |
Предусмотрена также работа в области профессиональной подготовки кадров в целях уменьшения профессиональной сегрегации по признаку пола. |
Only when women and men are treated as equals, whether structurally, socially or economically, will gender violence be combated successfully. |
Только тогда, когда мужчины и женщины будут пользоваться равным структурным, социальным, культурным и экономическим статусом, насилие по признаку пола может быть ликвидировано на долгосрочной основе. |