Английский - русский
Перевод слова Gender
Вариант перевода Признаку пола

Примеры в контексте "Gender - Признаку пола"

Примеры: Gender - Признаку пола
While some parts of the national plan will be public-policy and national-planning instruments for the coming years, it is evident that it still implies gender inequalities. Учитывая, что определенные положения Национального плана развития будут служить в качестве инструментов государственной политики и национального планирования на ближайшие несколько лет, следует отметить, что, тем не менее, в Плане национального развития фигурируют определенные различия по признаку пола.
The gender gap in primary education is gradually closing at the lower primary education level: in 2001, 78 girls were enrolled per 100 boys, up from 71 in 1998. Разрыв по признаку пола в системе начального образования постепенно сокращается на нижнем уровне начального образования: в 2001 году в учебные заведения было принято 78 девочек на каждые 100 мальчиков, в то время как в 1998 году была принята соответственно 71 девочка.
The Inter-Agency Standing Committee continues to pursue a multisectoral coordinated approach to gender-based violence programming in emergency settings through the organization of various workshops and training on the Committee's gender handbook. Насилие по признаку пола является одним из вопросов, освещаемых в докладах Генерального секретаря Совету Безопасности, составляемых Канцелярией Специального представителя Генерального секретаря по вопросу о детях и вооруженных конфликтах.
In collaboration with the International Labour Organization (ILO), the Self-Employed Women's Association, the International Development Research Centre and the United Nations Statistical Office, GIDP established a research programme on disaggregative labour statistics by gender and the valuation of unremunerated labour. В сотрудничестве с Международной организацией труда (МОТ), Ассоциацией самостоятельно занятых женщин, Международным центром исследований по вопросам развития и Статистическим управлением Организации Объединенных Наций ПГПР разработала научно-исследовательскую программу в области дезагрегированной по признаку пола статистики труда и методологии оценки неоплачиваемого труда.
UNIFEM initiative on GBV, gender justice and capacity- bldg for women's organizations coordinated with UNDP peace & security programme (Haiti) Инициатива ЮНИФЕМ по борьбе с насилием по признаку пола, обеспечению гендерной справедливости и укреплению потенциала женских организаций на основе координации с программой ПРООН в области мира и безопасности (Гаити)
While Australia continues to rank quite high in women's educational attainment and participation, the Australian Human Rights Commission has noted that educational choices remain highly segregated on the basis of gender during primary, secondary school and tertiary education. Хотя Австралия по-прежнему занимает достаточно высокое место по показателям уровня образования женщин и их участия в образовании, но "если копнуть глубже, то начинаешь понимать, что выбор направлений образования остается в высшей степени сегрегированным по признаку пола на начальном, среднем и высшем этапах образования".
Female lawyers work in the Public Prosecution Office, a judicial body of the Sultanate, at grades stipulated in the Public Prosecution Office Law, without discrimination on the basis of gender. Женщины-юристы работают в генеральной прокуратуре, органе юстиции Султаната Оман, в рангах, определенных Законом о генеральной прокуратуре, без какой-либо дискриминации по признаку пола.
It has combated gender-based violence and gender has been taken into account in public budgets, access to public services and facilities, and participation in the management of public affairs. Оно борется с насилием по признаку пола и учитывает гендерную проблематику в таких областях, как государственный бюджет, доступ к государственным услугам и объектам и участие в управлении государственными делами.
The challenge of intestate succession in Namibia is to enact a law that will take account of the customary law practices of the various indigenous communities while ensuring that no discrimination is allowed on grounds of gender or legitimacy or illegitimacy of children. В Намибии проблема наследования при отсутствии завещания должна быть решена посредством принятия закона, учитывающего практику применения обычного права в различных общинах коренного населения без какой-либо дискриминации по признаку пола и дискриминации между законными и незаконными детьми.
The Court did not consider that H had demonstrated that this assessment had been based on non-relevant considerations, and therefore did not accept that discrimination had been practised against her on the grounds of her gender. Суд не счел убедительными доводы Н., что эта оценка основана на не относящихся к делу соображениях, и поэтому не согласился с тем, что в отношении нее была применена дискриминация по признаку пола.
The principle of participation requires that concerted efforts must be made to ensure that participation is pluralistic and that there is fair representation of individuals and groups without discrimination in terms of gender, ethnicity, age, race, cultural identity, etc. Принцип участия требует согласованных усилий, для того чтобы обеспечить плюралистический характер участия и справедливую представленность отдельных лиц и групп без дискриминации по признаку пола, этнической принадлежности, возраста, расы, культурной самобытности и т. д.
Sensitize civil society to discrimination against women; enact legislation to enshrine a specific right of non-discrimination on the basis of gender in accordance with article 1 of CEDAW; consider formulating an integrated national plan of action to address discrimination against women as recommended by CEDAW. Привлекать внимание гражданского общества к проблеме дискриминации в отношении женщин; ввести в действие законодательство с целью закрепления в нем конкретного права на недискриминацию по признаку пола в соответствии со статьей 1 КЛДЖ; рассмотреть возможность разработки комплексного национального плана действий в соответствии с рекомендацией КЛДЖ.
Of equal importance is that the costs and benefits, including non-monetary measurements, of addressing environmental problems be disaggregated by gender and assessed at local and supra-local levels; Не менее важно, чтобы сопряженные с решением экологических проблем издержки и выгоды, в том числе неденежного характера, дезагрегировались с разбивкой по признаку пола и оценивались на местном и более высоком уровнях;
(e) Satisfaction of member countries with data presentation in ESCWA statistical publications adjusted to facilitate gender analysis and number of new areas, including gender-disaggregated data. ё) Информация от стран-членов о том, что они удовлетворены презентацией данных в статистических публикациях ЭСКЗА, составленных таким образом, чтобы они содействовали гендерному анализу, и число новых областей, в которых используются данные с разбивкой по признаку пола.
Based on a recommendation of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women, France asked if the Government adopted necessary steps to ensure non-discrimination based on gender in its Constitution and legislation. Основываясь на рекомендации Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин, Франция спросила, не предприняло ли правительство необходимые шаги для того, чтобы обеспечить недопущение дискриминации по признаку пола за счет включения соответствующего положения в свою Конституцию и законодательство.
The challenge was to investigate the root causes, including women's socio-economic position, their political situation, their access to justice and the impunity of perpetrators of gender violence. Самый эффективный способ решения этой проблемы заключается в изучении первопричин такого явления, в том числе в изучении социально-экономического положения женщин, в изучении вопроса о месте женщин в политике, включая вопрос доступа к механизмах справедливости, а также в принятии мер реагирования на насилие по признаку пола.
If an applicant for a job feels he or she is discriminated based on gender when applying for a job, he/she can refer to complaints board of IARCSC and file a complaint. Если податель заявления о приеме на работу полагает, что он или она подверглись дискриминации по признаку пола при подаче заявления о приеме на работу, он/она может подать жалобу в совет по рассмотрению жалоб Независимой комиссии по административной реформе и гражданской службе Афганистана.
As shown in Figure 3, the gender breakdown is 50 per cent female, 42 per cent male and 8 per cent group or unavailable. Как показано в диаграмме З с разбивкой по признаку пола, доля женщин составляет 50 процентов, доля мужчин составляет 42 процента, а на групповые запросы или запросы, по которым не имеется информации, приходится 8 процентов.
Gender disparity remains significant. Сохраняется значительный уровень неравенства по признаку пола.
11.9 The Gender Pay Gap 11.9 Разрыв в оплате труда по признаку пола
B. Gender divisions in society В. Разделение по признаку пола в обществе 7-12 27
Schools by Gender, Pakistan 2003-04 Процентное распределение средних школ с разбивкой по признаку пола
Gender Disaggregation Data on Education Данные об образовании с разбивкой по признаку пола
Gender gaps in higher education Различия по признаку пола в системе высшего образования
Gender Based Violence Steering Committee Руководящий комитет по борьбе с насилием по признаку пола