Countries, thus, needed to address discrimination based on gender to guarantee women's right to health. |
Поэтому для обеспечения права женщин на охрану здоровья странам необходимо решить проблему дискриминации по признаку пола. |
Governments need to take firm action against discrimination based on gender, ethnic origin or religious belief. |
Правительства должны принять решительные меры в борьбе с дискриминацией по признаку пола, этнической принадлежности или религиозных убеждений. |
Yet another measure concerns the need for gender identification in all statistical compilations. |
Другая цель связана с необходимостью осуществлять разбивку по признаку пола во всех статистических сборниках. |
Relevant breakdowns include gender, race, region, socio-economic groups, urban/rural divisions and linguistic categories. |
Следует, в частности, сделать разбивки по признаку пола, расы и местожительства, а также разбивки по социально-экономическим группам, городским/сельским секторам и языковым категориям. |
The proportional gender division among teachers and school principals at the various school levels is very unequal. |
Состав преподавателей и директоров школ на разных уровнях обучения по признаку пола является весьма неоднородным. |
It shall study the respective consequences of such legislation on women and men and the gender neutrality of the terminology. |
Он анализирует соответствующие последствия этих законопроектов для мужчин и женщин, а также выдержанность терминологии с точки зрения различия по признаку пола. |
The ILO analysis identifies gender-based discrimination in remuneration as a key determinant of the gender disparity in pay. |
Выводы анализа, проведенного МОТ, определяют дискриминацию по признаку пола в сфере вознаграждения в качестве ключевого фактора гендерного неравенства в сфере труда. |
Data collection should be gender and age disaggregated; |
Сбор данных следует производить с разбивкой по признаку пола и возраста; |
Women in Malaysia benefited from government development policies that did not discriminate on grounds of gender. |
На положении женщин в Малайзии благоприятно сказываются осуществляемые правительством стратегии развития, исключающие дискриминацию по признаку пола. |
Under the revised Constitution, the principles of equality and non-discrimination on grounds of gender were guaranteed. |
В пересмотренной конституции гарантируются принципы равенства и недискриминации по признаку пола. |
A. By nationality, grade and gender |
с разбивкой по странам, классам должностей и признаку пола 79 |
The lack of gender-disaggregated data, indicators (both qualitative and quantitative) and research on gender impacts of environmental policies and programmes was noted. |
Было отмечено отсутствие данных и показателей (как качественных, так и количественных) с разбивкой по признаку пола и исследований по вопросам гендерных последствий экологических стратегий и программ. |
The law does not discriminate against citizens on the basis of gender, ethnic origin, language, religious affiliation or creed. |
Законом запрещается дискриминация граждан по признаку пола, этнического происхождения, языка, религиозной принадлежности или вероисповедания. |
The role of the Committee is to discuss complaints by individuals who feel they are subject to discrimination on grounds of gender. |
Комитет должен рассматривать жалобы лиц, которые считают, что они подвергаются дискриминации по признаку пола. |
Most government departments collected data disaggregated by gender and race only in relation to internal matters. |
Большинство правительственных департаментов собирают данные с разбивкой по признаку пола и расы только в отношении внутренних вопросов. |
Important advances have also been made regarding criteria for the disaggregation of national statistics by gender and for the development of gender-sensitive statistics. |
Кроме того, удалось достичь значительного успеха в области выработки критериев дезагрегирования национальных статистических данных по признаку пола и представления динамики показателей, отражающих положение женщин. |
Increasingly, States and international organizations are recognizing the argument that persecution based on gender is a legitimate ground for granting refugee status. |
Государства и международные организации все чаще признают тот аргумент, что преследования по признаку пола являются законным основанием для предоставления статуса беженца. |
The Government was currently engaged in enacting new legislation on inheritance and land law geared towards eliminating gender inequalities and other biases. |
В настоящее время правительство занято подготовкой нового законодательства по вопросам наследственного и земельного права, направленного на устранение неравенства по признаку пола и других видов дискриминации. |
The insured are not differentiated according to gender or specificity of workplaces, occupations or positions. |
Между застрахованными лицами не проводится дифференциация по признаку пола или особенностей работы, специальности или должности. |
Actions at the international level focused primarily on violence against women and gender bias in the administration of criminal justice. |
Меры на международном уровне ориентированы преимущественно на искоренение насилия в отношении женщин и ликвидацию дискриминации по признаку пола при отправлении уголовного правосудия. |
Sixty per cent of log-frames of recently approved IFAD projects disaggregate indicators by gender. |
Шестьдесят процентов рамок недавно утвержденных проектов МФСР обеспечивают разбивку показателей по признаку пола. |
One of its main responsibilities was the coordination and standardization of data collection, with mandatory disaggregation by gender shortly to be introduced. |
Одна из основных обязанностей Бюро заключается в координации и стандартизации сбора данных, при этом в скором времени будет введена обязательная разбивка по признаку пола. |
Chart 10.1 shows the enrolment figures according to gender at government teacher training colleges from 1996 to 2000. |
На диаграмме 10.1 ниже представлены данные о числе учащихся в государственных педагогических училищах с их разбивкой по признаку пола за период с 1996 по 2000 год. |
Norms about gender division of labor are observed not only by households but also by firms and employers. |
Нормы, касающиеся разделения труда по признаку пола, соблюдаются не только в домашних хозяйствах, но и на фирмах, а также работодателями. |
For the first time, the federal Government had tried to disaggregate entries and departures by gender. |
Впервые федеральное правительство попыталось дезагрегировать данные о въезжающих и выезжающих людях по признаку пола. |