Gender Composition in the Criminal and Civil Administration of the Justice System |
Состав сотрудников Центрального банка с разбивкой по категории должности и по признаку пола, 2002 год |
In January 2008, the Equal Opportunity for Women in the Workplace Agency released the first Gender Distribution of Top Earners report, which examined the remuneration of the five most highly paid executives in the top 200 companies on the Australian Stock Exchange. |
9.10 В январе 2008 года Агентство по обеспечению равных возможностей для женщин на производстве опубликовало свой первый доклад "Распределение по признаку пола лиц с максимальным уровнем зарплаты", в котором исследуется уровень вознаграждения пяти наиболее высокооплачиваемых руководителей 200 крупнейших компаний, зарегистрированных на Австралийской фондовой бирже. |
Gender segregation was clearly linked to the continuing pay gap between men and women and to the undervaluation of women and women's skills in society. |
Разделение по признаку пола прямо связано с сохраняющимся в обществе разрывом в оплате труда мужчин и женщин и недооценкой женщин и их трудовых навыков. |
The "Brazilian Programme on Gender and Race" and the addresses of the Units are available on the Ministry of Labour and Employment's electronic portal site (). |
Сведения об осуществляющейся в Бразилии программе по борьбе с дискриминацией по признаку пола и расы, а также адреса вышеупомянутых групп приводятся на электронном сайте министерства труда и занятости (). |
Participation by gender (%) |
Участие в разбивке по признаку пола (в %) |
Employment by gender and province |
Занятость в разбивке по признаку пола и по провинциям |
11.5 Wage earnings by gender |
11.5 Оплата труда в разбивке по признаку пола |
Eliminate gender disparity in education |
Устранить различия по признаку пола в системе образования |
He explained that the overall trend in the percentage of female representatives had increased since 2004, and that the Gender and Diversity Scorecard would help identify where more efforts were needed. |
Он пояснил, что процентная доля работающих женщин имеет тенденцию к росту, начиная с 2004 года, и что система учета по признаку пола и разнообразия поможет установить, где именно требуются дополнительные усилия. |
Gender disaggregated data of the complainants registered at the Commission's offices shows that more males than females registered complaints as indicated in the table below. |
Как видно из приводимой ниже таблицы, дезагрегированные по признаку пола данные о жалобах, поступивших в отделения Комиссии, свидетельствуют о том, что большее количество жалоб поступает от мужчин, чем от женщин. |
The Ministry of Social Welfare, Gender and Children's Affairs have trained social workers assigned alongside the Police in handling cases of domestic and gender-based violence nation-wide. |
Министерство социального обеспечения, по делам женщин и детей подготовило социальных работников, направленных в полицию, по вопросам рассмотрения случаев бытового насилия и насилия по признаку пола в масштабах всей страны. |
The Committee notes the establishment, in 2008, of the Commission for Equal Opportunities on the basis of Gender, Race, and Ethnic origin and for Persons with Disabilities and to Combat Discrimination by the Ministry of Labour and Employment. |
Комитет отмечает учреждение в рамках Министерства труда и занятости в 2008 году Комиссии по равным возможностям без различий по признаку пола, расы и этнического происхождения, по вопросам инвалидов и борьбы с дискриминацией. |
At this meeting the Minister of Justice and Minister of Gender and Development agreed to work together to create a strategic plan of action to combat gender-based violence in Liberia. |
На этом совещании министр юстиции и министр по гендерным вопросам и развитию договорились сотрудничать в деле выработки стратегического плана действий по борьбе с насилием по признаку пола в Либерии. |
Seeking greater effectiveness in its efforts to produce gender-disaggregated statistics, the Department has established a Gender Statistics Division and given it a mandate to create a gender-disaggregated data base. |
В целях повышения эффективности своих усилий по подготовке статистических данных в разбивке по признаку пола, в рамках Управления был образован Отдел гендерной статистики, которому было поручено создать базу данных в разбивке по признаку пола. |
In July 2003, FAO conducted a workshop on gender-disaggregated data for agricultural and rural development in the Kyrgyz Republic, as part of its Socio-economic and Gender Analysis (SEAGA) programme. |
В июле 2003 года по линии своей Программы социально-экономического и гендерного анализа (СЕАГА) ФАО провела практикум по теме «Данные для сельскохозяйственного развития и развития сельских районов в Кыргызской Республике с разбивкой по признаку пола». |
The following information, where available, is drawn from the Census of Population and Housing 2001, a Special Release of Census Selected Tabulations and the Samoa database for Gender Disaggregated Statistics 1996, an Asia Development Bank funded project. |
Приводимая ниже информация была по возможности взята из доклада о переписи населения и домашних хозяйств 2001 года, специального выпуска выборочных данных переписи и самоанской базы статистических данных 1996 года с разбивкой по признаку пола - проекта, финансируемого Азиатским банком развития. |
5.11 Recognizing the need to change cultural attitudes, values and behaviours in order to realize the goals of the Convention, in 1999 the Ministry of Health, Human Services, Family Affairs and Gender Relations, developed a strategy to combat gender-based violence on the island. |
5.11 Признавая необходимость изменения культурных устоев, ценностей и поведения, с тем чтобы претворить в жизнь цели Конвенции, в 1999 году Министерство здравоохранения, социальных услуг, по делам семьи и гендерных отношений разработало стратегию по борьбе с насилием по признаку пола на острове. |
The Committee acknowledges the State party's ongoing process of reviewing the Penal Code to prevent and punish gender-based violence as well as the National Action Plan on Gender Based Violence. |
Комитет отмечает проходящий в государстве-участнике процесс пересмотра Уголовного кодекса с целью недопущения и пресечения насилия по признаку пола, а также принятие Национального плана действий по недопущению насилия в отношении женщин. |
These activities were guided by the National Gender Policy, the National Gender-Based Violence Strategy and recommendations of the United Nations Study on Violence against Children. |
Эти мероприятия осуществлялись на основе гендерной политики Организации Объединенных Наций, национальных стратегий борьбы с насилием по признаку пола и рекомендаций, вынесенных на основе результатов Исследования Организации Объединенных Наций по вопросу о насилии в отношении детей. |
The second priority area addressed in the National Plan of Action for Women is the Elimination of Gender Based Violence (GBV) as one of the areas of concern for women in Samoa. |
Второй приоритетной областью деятельности, предусмотренной в Национальном плане действий по улучшению положения женщин, является ликвидация насилия по признаку пола (НПП) как одной из проблем, вызывающих обеспокоенность женщин в Самоа. |
Educational level, by gender |
Уровень образования с разбивкой по признаку пола |
Sectoral distribution of employees by gender |
Распределение работающих по секторам, в разбивке по признаку пола |
keeping gender specific data; |
хранение данных с разбивкой по признаку пола; |
Labour force, by gender |
Структура рабочей силы в разбивке по признаку пола |
Training courses by gender data |
Данные о профессиональной подготовке с разбивкой по признаку пола |