| The exercise captures enrolment by gender, in particular gross intake and promotion rates for boys and girls. | В ходе этого мероприятия учитывается количество учащихся в разбивке по признаку пола, в частности валовые данные о поступлениях и коэффициентах продолжения образования для мальчиков и девочек. |
| The Constitutional Court found these impugned provisions to be self-evidently discriminatory on at least the one listed ground of gender. | Конституционный суд счел эти опровержимые положения очевидной дискриминацией по меньшей мере по одному из перечисленных оснований, а именно по признаку пола. |
| Aliens who have applied for and been granted asylum, by gender | Иностранцы, ходатайствовавшие о получении убежища и получившие его, в разбивке по признаку пола |
| In order of highest incidence, they were based on gender, age, religious beliefs and ethnic origin. | Затем следуют проявления дискриминации по признаку пола, возраста, религиозных убеждений и этнического происхождения. |
| The Human Rights Decree of 2009 enforced rights to equality and banned gender and racial discrimination. | Декрет 2009 года о правах человека ввел право на равенство и запретил дискриминацию по признаку пола и расы. |
| It added that labour legislation prohibited discrimination based on gender and noted the existence of various programmes address cases of discrimination. | Она также сообщила, что трудовое законодательство запрещает дискриминацию по признаку пола, и отметила существование различных программ по преодолению проявлений дискриминации. |
| Recognition of the effects of gender based violence and early marriage on the development of girls and young women. | Признание последствий насилия по признаку пола и вступления в брак в раннем возрасте для развития девочек и молодых женщин. |
| The Government of Jamaica continues to take steps to eliminate discrimination on the basis of gender. | Правительство Ямайки продолжает принимать меры для устранения дискриминации по признаку пола. |
| UNICEF was encouraged to swiftly implement the gender Strategic Priority Action Plan, especially at the country level and to continue supporting the collection of gender-disaggregated data. | ЮНИСЕФ было предложено оперативно выполнить стратегический план действий по приоритетным направлениям работы в области гендерного равенства, особенно на страновом уровне, и по-прежнему содействовать сбору дезагрегированных по признаку пола данных. |
| Annex C. Selected indicators, including disaggregated by gender | Приложение С. Отдельные показатели, в том числе дезагрегированные по признаку пола |
| The gender and health project of the Department of Health has been conducting a small-scale survey on gender-based domestic violence in two townships. | В двух городах в рамках разработанного департаментом здравоохранения проекта в области гендерных вопросов и охраны здоровья проводится мелкомасштабное обследование по проблеме домашнего насилия по признаку пола. |
| At this stage there is no gender disaggregated national database reflecting how men and women benefit from the two programmes. | На текущем этапе общенациональной базы данных, дезагрегированных по признаку пола и отражающих степень полезности двух указанных программ для мужчин и женщин, не существует. |
| This protects employees from potential discrimination on the ground of gender. | Это обеспечивает защиту наемных работников от возможной дискриминации по признаку пола. |
| There are all legal grounds in the Republic of Armenia to prevent violations of women's rights on the grounds of gender. | В Республике Армения предусмотрены все правовые основания для предупреждения нарушений прав женщины по признаку пола. |
| Girls and women suffer gender-based discrimination stemming from socially constructed gender roles and from adverse social and cultural norms. | Девочки и женщины страдают от дискриминации по признаку пола на основе сформировавшихся в обществе гендерных ролях, а также вредных социальных и культурных нормах. |
| Improve the lack of gender segregated data | Сокращение дефицита данных с разбивкой по признаку пола. |
| Addressing the gender dimension of violence against children | Борьба с насилием в отношении детей по признаку пола |
| There are substantial gender differences in the labour market, and military occupation has tended to reinforce discrimination both directly and indirectly. | Значительные расхождения по признаку пола существуют на рынке труда, и военная оккупация усиливает дискриминацию как прямо, так и косвенно. |
| Results: agreements containing a gender non-discrimination clause: | В результате положение о недопущении дискриминации по признаку пола включено в следующие договоры: |
| stereotypes on gender roles are being eliminated; | преодолевается стереотипное представление о распределении ролей по признаку пола; |
| The gender segregation in working life does not suffice entirely to account for the differences in the salaries on women and men. | Сегрегация по признаку пола в сфере трудовой деятельности не сводится исключительно к разнице в заработной плате женщин и мужчин. |
| These are important measures in efforts to reduce gender segregation on the labour market. | Таковы самые важные меры, принимаемые в рамках усилий по уменьшению сегрегации по признаку пола на рынке труда. |
| The Norwegian labour market is extremely segregated in terms of gender. | Норвежский рынок труда резко разделен по признаку пола. |
| Insufficient disaggregation of gender in available data. | Недостаток информации с разбивкой по признаку пола. |
| In addition, gender wage gaps seem to be decreasing in the majority of economies with available data. | Кроме того, в большинстве стран, по которым имеются соответствующие данные, разрыв в зарплате по признаку пола, как представляется, уменьшается. |