The exercise captures enrolment by gender, in particular gross intake and promotion rates for boys and girls. |
В ходе этого мероприятия учитывается количество учащихся в разбивке по признаку пола, в частности валовые данные о поступлениях и коэффициентах продолжения образования для мальчиков и девочек. |
The Constitutional Court found these impugned provisions to be self-evidently discriminatory on at least the one listed ground of gender. |
Конституционный суд счел эти опровержимые положения очевидной дискриминацией по меньшей мере по одному из перечисленных оснований, а именно по признаку пола. |
Aliens who have applied for and been granted asylum, by gender |
Иностранцы, ходатайствовавшие о получении убежища и получившие его, в разбивке по признаку пола |
In order of highest incidence, they were based on gender, age, religious beliefs and ethnic origin. |
Затем следуют проявления дискриминации по признаку пола, возраста, религиозных убеждений и этнического происхождения. |
The Human Rights Decree of 2009 enforced rights to equality and banned gender and racial discrimination. |
Декрет 2009 года о правах человека ввел право на равенство и запретил дискриминацию по признаку пола и расы. |
It added that labour legislation prohibited discrimination based on gender and noted the existence of various programmes address cases of discrimination. |
Она также сообщила, что трудовое законодательство запрещает дискриминацию по признаку пола, и отметила существование различных программ по преодолению проявлений дискриминации. |
Recognition of the effects of gender based violence and early marriage on the development of girls and young women. |
Признание последствий насилия по признаку пола и вступления в брак в раннем возрасте для развития девочек и молодых женщин. |
The Government of Jamaica continues to take steps to eliminate discrimination on the basis of gender. |
Правительство Ямайки продолжает принимать меры для устранения дискриминации по признаку пола. |
UNICEF was encouraged to swiftly implement the gender Strategic Priority Action Plan, especially at the country level and to continue supporting the collection of gender-disaggregated data. |
ЮНИСЕФ было предложено оперативно выполнить стратегический план действий по приоритетным направлениям работы в области гендерного равенства, особенно на страновом уровне, и по-прежнему содействовать сбору дезагрегированных по признаку пола данных. |
Annex C. Selected indicators, including disaggregated by gender |
Приложение С. Отдельные показатели, в том числе дезагрегированные по признаку пола |
The gender and health project of the Department of Health has been conducting a small-scale survey on gender-based domestic violence in two townships. |
В двух городах в рамках разработанного департаментом здравоохранения проекта в области гендерных вопросов и охраны здоровья проводится мелкомасштабное обследование по проблеме домашнего насилия по признаку пола. |
At this stage there is no gender disaggregated national database reflecting how men and women benefit from the two programmes. |
На текущем этапе общенациональной базы данных, дезагрегированных по признаку пола и отражающих степень полезности двух указанных программ для мужчин и женщин, не существует. |
This protects employees from potential discrimination on the ground of gender. |
Это обеспечивает защиту наемных работников от возможной дискриминации по признаку пола. |
There are all legal grounds in the Republic of Armenia to prevent violations of women's rights on the grounds of gender. |
В Республике Армения предусмотрены все правовые основания для предупреждения нарушений прав женщины по признаку пола. |
Girls and women suffer gender-based discrimination stemming from socially constructed gender roles and from adverse social and cultural norms. |
Девочки и женщины страдают от дискриминации по признаку пола на основе сформировавшихся в обществе гендерных ролях, а также вредных социальных и культурных нормах. |
Improve the lack of gender segregated data |
Сокращение дефицита данных с разбивкой по признаку пола. |
Addressing the gender dimension of violence against children |
Борьба с насилием в отношении детей по признаку пола |
There are substantial gender differences in the labour market, and military occupation has tended to reinforce discrimination both directly and indirectly. |
Значительные расхождения по признаку пола существуют на рынке труда, и военная оккупация усиливает дискриминацию как прямо, так и косвенно. |
Results: agreements containing a gender non-discrimination clause: |
В результате положение о недопущении дискриминации по признаку пола включено в следующие договоры: |
stereotypes on gender roles are being eliminated; |
преодолевается стереотипное представление о распределении ролей по признаку пола; |
The gender segregation in working life does not suffice entirely to account for the differences in the salaries on women and men. |
Сегрегация по признаку пола в сфере трудовой деятельности не сводится исключительно к разнице в заработной плате женщин и мужчин. |
These are important measures in efforts to reduce gender segregation on the labour market. |
Таковы самые важные меры, принимаемые в рамках усилий по уменьшению сегрегации по признаку пола на рынке труда. |
The Norwegian labour market is extremely segregated in terms of gender. |
Норвежский рынок труда резко разделен по признаку пола. |
Insufficient disaggregation of gender in available data. |
Недостаток информации с разбивкой по признаку пола. |
In addition, gender wage gaps seem to be decreasing in the majority of economies with available data. |
Кроме того, в большинстве стран, по которым имеются соответствующие данные, разрыв в зарплате по признаку пола, как представляется, уменьшается. |