Английский - русский
Перевод слова Gender
Вариант перевода Признаку пола

Примеры в контексте "Gender - Признаку пола"

Примеры: Gender - Признаку пола
All have developed a precise doctrine on the meaning of equality and the right to non-discrimination on the grounds of gender. В них четко разъясняются значение равноправия и права на недискриминацию по признаку пола.
Conflicts exacerbate existing gender inequalities, placing women at a heightened risk of various forms of gender-based violence by both State and non-State actors. Конфликты усугубляют существующее гендерное неравенство, подвергая женщин повышенному риску различных форм насилия по признаку пола со стороны как государственных, так и негосударственных субъектов.
A special focus is placed on the provisions concerning the prevention of discrimination on grounds of gender in accordance with the new requirements of the EU Audio-visual Media Services Directive transposed in the Bulgarian legislation. Особое внимание уделяется положениям, касающимся предотвращения дискриминации по признаку пола, в соответствии с новыми требованиями Директивы Европейского союза об аудиовизуальных медийных услугах, включенной в законодательство Болгарии.
The Labour Act thus prohibits discrimination on the basis of gender of the persons who seek employment and get employed. Закон о труде, таким образом, запрещает дискриминацию по признаку пола в отношении лиц, которые ищут работу и уже имеют ее.
The collection by governmental and non-governmental organizations of information on human rights violations on the basis of gender, Сбор правительственными и неправительственными организациями информации о нарушении прав человека по признаку пола;
The selective application of laws translates into gender, racial and ethnic discrimination (forms of horizontal inequality) directed against the poorer segments of society. Избирательное применение законов выливается в дискриминацию по признаку пола, расы или этнической принадлежности (формы горизонтального неравенства), направленную против бедных слоев общества.
reiterate that persecution based on gender should be considered a reason for granting asylum; подтверждаем, что преследование по признаку пола должно рассматриваться в качестве основания для предоставления убежища;
Liechtenstein placed special emphasis on eliminating gender segregation in education modules and making needlework, cooking, fishing and carpentry available to both boys and girls. В Лихтенштейне особое внимание уделялось ликвидации сегрегации по признаку пола в рамках учебных модулей и предоставлению как мальчикам, так и девочкам возможностей заниматься шитьем, кулинарией, рыбным промыслом и столярным делом.
The report makes reference to judicial education programmes, including diversity training to identify and address gender bias in the legal system (paras. 530 and 531). В докладе говорится об осуществлении образовательных программ для судейского корпуса, в том числе о различных формах обучения судей методам выявления и устранения дискриминации по признаку пола в судебной системе (пункты 530-531).
The Constitution of BiH prescribes that all rights are to be exercised without discrimination on any basis, including gender. Конституция Боснии и Герцеговины предписывает, чтобы все права осуществлялись без какой бы то ни было дискриминации, в том числе по признаку пола.
From the aspect of gender, the data indicate significant variations in structure as far as the different levels of education are concerned. Данные с разбивкой по признаку пола указывают на существование значительных структурных различий на разных ступенях системы образования.
In relation with the mutual supporting of marital partners, the law does not make any distinctions based on gender. В связи с оказанием супругами поддержки друг другу закон не предусматривает никаких различий по признаку пола.
horizontal and vertical gender segregation of the labour market and equal remuneration for equal work; горизонтальная и вертикальная сегрегация по признаку пола на рынке труда и равное вознаграждение за равный труд;
Bosnia and Herzegovina legislation does not contain elements on discrimination based on gender, race, political opinion, religion, ethnic origin and similar. Законодательство Боснии и Герцеговины не содержит положений о дискриминации по признаку пола, расы, политических убеждений, религии, этнического происхождения и т.д.
The issue is not one of unequal pay for work of the same value, but rather, women being debarred from doing certain jobs because of their gender. Проблема заключается не в неравной оплате за одинаковый труд, а в том, что женщины не допущены к ряду работ по признаку пола.
Hospitals and health care infrastructure are duty bound to provide medical care to women and girl victims of gender related violence. Больницы и другие учреждения системы здравоохранения обязаны предоставлять медицинские услуги женщинам и девушкам, пострадавшим от насилия по признаку пола.
However the concept of a specific course of action to deal with a woman victim of gender related violence is not fully developed. Однако конкретные процедуры в случае женщин, пострадавших от насилия по признаку пола, подробно не прописаны.
That equality provision had been regularly interpreted by the courts as prohibiting gender, age or any other kind of discrimination. Это положение о равноправии регулярно истолковывается судами как положение, запрещающее дискриминацию по признаку пола, возраста или какому-либо иному признаку.
Discrimination: Issues of gender, racial and other forms of discrimination, especially when not clearly identifiable through blatant abuse, need to be addressed. Необходимо решать проблемы дискриминации по признаку пола, расы и другим признакам, особенно когда ее проявления не носят явно выраженного характера грубых нарушений.
At the political level, the representative emphasized that there was no discrimination based on gender in respect of the participation of women in public life. Касаясь политических вопросов, представительница подчеркнула, что не существует никакой дискриминации по признаку пола, которая препятствовала бы участию женщин в общественной жизни.
Basic tools required to enable them to identify and eliminate gender stereotyping and discrimination; обеспечения базовыми инструментами, необходимыми учителям для выявления и ликвидации гендерных стереотипов и дискриминации по признаку пола;
This legislation does not discriminate on the basis of the gender of the beneficiaries, and the criteria applied are objective and rigorous. Соответствующий закон не проводит никакой разницы между бенефициарами по признаку пола, и применяемые критерии являются весьма четкими и определенными.
Recreational, sporting and other cultural activities are promoted by the State or non-governmental organizations and do not discriminate on the basis of gender. Мероприятия в области культуры, организации досуга и спорта поощряются государством и неправительственными организациями, и при этом отсутствует какая бы то ни была дискриминация граждан по признаку пола.
For example, all government agencies and private industries are subject to equal employment opportunity laws that forbid discrimination on the basis of gender. Например, все правительственные учреждения и частные компании подпадают под действие законов о равенстве возможностей в сфере трудоустройства, которые запрещают дискриминацию по признаку пола.
This principle means that both spouses have equal property and personal non-property rights and that any discrimination on the grounds of gender is prohibited. Этот принцип означает, что оба супруга имеют равные имущественные и личные неимущественные права и что любая дискриминация по признаку пола запрещена.