| Both pieces of legislation espouse non-discrimination on several grounds including gender. | Оба законодательных акта закрепляют недискриминацию по нескольким признакам, в том числе по признаку пола. |
| The achievement in elimination of gender disparity is mixed. | Достижения в деле ликвидации различий по признаку пола носят неоднородный характер. |
| Rural and urban disparities also tend to aggravate existing gender imbalance in the education system. | К усугублению существующего неравенства по признаку пола в системе образования также ведет и разрыв между сельскими и городскими районами. |
| Disadvantages towards specific groups in Timor-Leste include disadvantages based on gender. | Формы дискриминации, которым подвергаются конкретные группы населения в Тиморе-Лешти, включают дискриминацию по признаку пола. |
| There are no gender differences regarding inoculations. | При проведении вакцинации не делается различий по признаку пола. |
| Engagement of gratis personnel, by gender: 2010-2011 | Наем предоставленного на безвозмездной основе персонала в разбивке по признаку пола: 2010 - 2011 годы |
| For all information on staff movements by gender, please refer to table 15. | Всю информацию о движении персонала в разбивке по признаку пола см. в таблице 15. |
| Acceleration efforts are under way to reduce gender disparity in education (Millennium Development Goal 3). | Предпринимаются усилия по ускорению прогресса в деле сокращения неравенства по признаку пола в сфере образования (цель развития 3, сформулированная в Декларации тысячелетия). |
| These include discrimination based on gender, ethnicity, national origin and other criteria, such as discrimination against migrant workers in employment practices. | Речь также идет о дискриминации по признаку пола, этнической принадлежности, национального происхождения и другим признакам, таким как дискриминация в отношении трудящихся-мигрантов в сфере занятости. |
| The social dimensions of poverty based on gender, ethnicity, culture and caste were becoming increasingly sensitive and complex. | Социальные аспекты нищеты по признаку пола, кастовой и этнической принадлежности, культуры приобретают все более острый и сложный характер. |
| They are similar to hate crimes, targeting a specific group with the victims' gender as a primary bias. | Они схожи с преступлениями, совершаемыми на почве ненависти в отношении какой-либо конкретной группы лиц в основном по признаку пола. |
| A range of laws have been enacted to prohibit gender and caste -based discriminations. | Был принят целый ряд законов, запрещающих дискриминацию по признаку пола и касты. |
| Male Female Members by gender (SAP) | Структура участников системы (НПС) в разбивке по признаку пола |
| In that respect, they highlighted the importance of disaggregating indicators by gender. | В связи с этим они подчеркнули важность разбивки показателей по признаку пола. |
| There seemed to be a need for more gender disaggregated data. | Как представляется, существует необходимость в большем объеме данных с разбивкой по признаку пола. |
| Disaggregated by gender, administrative data indicate a trend towards increasing female employment in services. | В разбивке по признаку пола административные данные указывают на тенденцию в направлении увеличения доли занятости женщин в сфере обслуживания. |
| Data disaggregated by gender on rural poverty rates would also be useful. | Также было бы полезно получить дезагрегированные по признаку пола данные о показателях уровня нищеты в сельских районах. |
| WLHRB stated that gender bias and gender-based discrimination pervaded deeply in the judiciary. | БЗППЧЖ заявило, что гендерные предубеждения и дискриминация по признаку пола глубоко укоренились в судебной системе. |
| Unfair dismissals on grounds of gender and maternity are also prohibited. | Запрещено также несправедливое увольнение по признаку пола, а также в связи с беременностью и родами. |
| Therefore, no difference in remuneration is made on the basis of gender. | Ввиду этого в вознаграждении не делается никаких различий по признаку пола. |
| Ninety-two per cent of the age-group 1618 attend upper secondary education and training, with no significant gender differences (2012). | В старших классах учебных заведений среднего образования и профессиональной подготовки учатся 92% молодежи в возрасте 16-18 лет, при этом каких-либо существенных различий по признаку пола не наблюдается (2012 год). |
| It prohibits all discrimination on grounds of gender, but is particularly aimed at strengthening the position of women. | Запрещая любую дискриминацию по признаку пола, в первую очередь он нацелен на укрепление позиций женщин. |
| In many societies today, discrimination against women on the basis of gender is mundane. | Во многих современных сообществах дискриминация женщин по признаку пола является вполне обычным явлением. |
| Lack of gender disaggregated data on illnesses is a key gender concern. | Одной из основных проблем с гендерной точки зрения является отсутствие данных об этом заболевании в разбивке по признаку пола. |
| This change in the gender division of labour has generated an asymmetry between cultural perceptions of gender roles and contemporary reality. | Эти изменения в разделении труда по признаку пола стали причиной несоответствия между стереотипными представлениями о роли мужчин и женщин и современной реальностью. |