These include the disproportionate concentration of women in "vulnerable" forms of work; occupational gender segregation and wage gaps; and the unequal gender division of unpaid domestic labour. |
Это предполагает сохранение несоразмерно широкого участия женщин в осуществлении производственных функций, связанных с опасными условиями труда; профессиональной сегрегации по признаку пола и разницы в оплате труда; а также неравномерное распределение между мужчинами и женщинами неоплачиваемого домашнего труда. |
In a country like Albania, discriminating culture based on gender is not simply an issue of relation of rights of women and girls, but gender imparity comprises serious obstacles to the process of acceleration of poverty reduction. |
В такой стране, как Албания, культура дискриминации по признаку пола представляет собой не просто вопрос соотношения прав женщин и девочек; гендерное неравенство создает серьезные препятствия в ходе процесса ускоренного сокращения масштабов нищеты. |
Gender stereotyping was being attacked by educating young schoolchildren to reject violence, sexism and unconscious gender stereotyping. |
Проблема гендерных стереотипов решается путем организации воспитательной работы с детьми в школах, направленной на недопущение насилия, дискриминации по признаку пола и неосознанного следования гендерным стереотипам. |
Gender analysis and the disaggregation of data by gender will be improved. |
Методы гендерного анализа и сбора данных, дезагрегированных по признаку пола, будут усовершенствованы. |
The gender issue is also included in health informational system and after implementing the overall basic health services, all indicators and statistics will be provided based on gender. |
Они также включены в медицинскую информационную систему, а после реализации программы по обеспечению общего базового медицинского обслуживания все показатели и статистические данные будут предоставляться в разбивке по признаку пола. |
As stated in the preceding report, the right to obtain justice is guaranteed by the Constitution to all Cameroonians regardless of gender. |
Как указано в его предыдущем докладе, право на доступ к правосудию гарантируется Конституцией для всех камерунцев без различия по признаку пола. |
Trends in civil service staffing, by gender |
Динамика численности государственных служащих, в разбивке по признаку пола |
Average wage, by activity and gender, 1997-2005 |
З. Средняя заработная плата в разбивке по видам деятельности и по признаку пола, 1997-2005 годы |
Women and girls also still suffer from discrimination and oppression, for no reason other than their gender. |
Женщины и девочки по-прежнему страдают от дискриминации и угнетения исключительно по признаку пола. |
The prospects and life chances of millions of women and girls are stunted because of widespread discrimination and inequalities based on gender. |
Перспективы и жизненные шансы миллионов женщин и девочек значительно сокращаются из-за широко распространенной дискриминации и неравенства по признаку пола. |
The corresponding gender breakdown of the total number of considered workers shows a 10% higher proportion of women. |
В рамках соответствующей разбивки по признаку пола общего числа учтенных работников доля женщин выше на 10%. |
No discrimination based on gender has been reported. |
Сообщений о дискриминации по признаку пола не имеется. |
Any form of discrimination based on gender is forbidden in this process. |
В этом процессе запрещается любая форма дискриминации по признаку пола. |
Each level of Czech education system shows a relatively high degree of vertical and horizontal gender segregation. |
На каждой ступени чешской системы образования отмечается довольно ярко выраженная вертикальная и горизонтальная сегрегация по признаку пола. |
The high degree of horizontal segregation by gender also persists among students. |
Среди учащихся также сохраняется выраженная горизонтальная сегрегация по признаку пола. |
In Italy, gender based violence is still one of the main obstacles to women's full enjoyment of fundamental rights. |
В Италии насилие по признаку пола по-прежнему является одним из главных препятствий на пути к полному осуществлению женщинами основных прав. |
It determines discriminatory treatment of women with respect to wages based on gender as illegal. |
В данной статье дискриминация в оплате труда по признаку пола определяется как незаконная. |
Journalists are trained on how to treat gender violence in the media. |
Для журналистов проводится подготовка по вопросам освещения проблемы насилия по признаку пола в средствах массовой информации. |
In Cameroon there is a true lack of statistical data disaggregated by gender. |
Камерун испытывает серьезную нехватку статистических данных в разбивке по признаку пола. |
There are no restrictions on grounds of gender. |
Никаких ограничений по признаку пола нет. 1. |
It emerges from this study that the collection of gender disaggregated data continues to represent a challenge for Andorran society. |
Исследование показывает, что в андоррском обществе сбор данных с разбивкой по признаку пола по-прежнему сопряжен с трудностями. |
UNDP works with national statistics bureaux to gather gender disaggregated, socio-economic data to inform decisions on disaster risk reduction strategic planning. |
ПРООН в сотрудничестве с национальными статистическими бюро ведет сбор дезагрегированных по признаку пола социально-экономических данных, которые затем используются при принятии решений в области стратегического планирования действий по уменьшению опасности бедствий. |
Discrimination on the basis of gender and age is still widespread in all regions of the world. |
Дискриминация по признаку пола и возраста по-прежнему широко распространена во всех регионах мира. |
There is a shortage of up-to-date statistics disaggregated by gender, and specific data on indigenous women is scarcer still. |
Имеется лишь незначительное число современных статистических данных с разбивкой по признаку пола, и имеются еще более скудные конкретные данные, касающиеся женщин, принадлежащих к коренным народам. |
Gender-based occupational segregation and gender pay gaps have narrowed only slightly over the past 20 years. |
Сегрегация по признаку пола в сфере занятости и различия в оплате труда мужчин и женщин за последние 20 лет сократились лишь незначительно. |