| About 40 per cent of the evaluations conducted in the area of gender dealt with gender-based violence. | Около 40 процентов оценок, проведенных в области гендерной проблематики, касаются насилия по признаку пола. |
| There is a need for better data, disaggregated by gender, to analyse this problem and help identify solutions. | Ощущается потребность в более полных данных, дезагрегированных по признаку пола, с целью анализа этой проблемы и оказания помощи в выявлении решений. |
| An upcoming IOM publication will present six country studies in Asia dealing with migration and gender, including gender-based violence. | Одна из намеченных к выпуску публикаций МОМ будет содержать шесть исследований, проведенных в странах по миграционным и гендерным аспектам вопросов, включая насилие по признаку пола. |
| In cooperation for development, the data and statistics are not yet sufficiently disaggregated by gender. | В области сотрудничества в целях развития зачастую данные и статистика недостаточно дифференцированы по признаку пола. |
| An analysis of gender based violence in Liberia is included under Article 5 of this report. | Анализ ситуации в области насилия по признаку пола в Либерии включен в раздел настоящего доклада, посвященный статье 5. |
| The following table shows the number of administrative staff, faculty and students in the higher education sector according to gender. | В нижеследующей таблице приводятся данные о численности административных сотрудников, преподавательского состава и учащихся в высших учебных заведениях с разбивкой по признаку пола. |
| The results of the national response are described in disaggregated figures on gender. | Результаты деятельности на национальном уровне представляются в виде статистических данных, дезагрегированных по признаку пола. |
| In particular, there must be no compromises or distinctions based on gender, tradition, or religion. | В частности, не может быть и речи о компромиссах или о проведении различий по признаку пола, на основании традиций или религий. |
| Discrimination because of gender involving all other women is not punished and is not prosecuted. | Дискриминация по признаку пола по отношению ко всем остальным женщинам ненаказуема и не преследуется. |
| Canada recommended taking necessary measures to implement CEDAW, with emphasis on issues of violence and abuse based on gender. | Канада рекомендовала принять необходимые меры для осуществления КЛДЖ, уделяя особое внимание проблемам насилия и надругательств по признаку пола. |
| The particular focus of human rights on the elimination of gender and racial discrimination indicates issues to be prioritized. | Конкретная ориентация прав человека на ликвидацию дискриминации по признаку пола и расы указывает на те проблемы, которые требуют первоочередного внимания. |
| JS3 added that the gender pay gap is 12 percent with only marginal movement in the last decade. | В СПЗ добавляется, что различия в оплате труда по признаку пола составляют 12%, причем незначительные изменения произошли лишь в последние десять лет. |
| Technical support in engendering statistical system (gender disaggregated data); | оказание технической поддержки в вопросах создания учитывающей гендерные аспекты статистической системы (данные с разбивкой по признаку пола); |
| There is a lack of judicial practice for reviewing cases concerning discrimination on the basis of gender. | В настоящее время отсутствует судебная практика по рассмотрению дел о дискриминации по признаку пола. |
| They also collect data that is disaggregated by gender. | Они также ведут сбор дезагрегированных по признаку пола данных. |
| One of the main principles stemming from these conventions comprises the elimination of discrimination in employment and occupation on the basis of gender. | Одним из основных принципов, вытекающих из этих конвенций, является ликвидация дискриминации по признаку пола в области труда и занятий. |
| There was as yet no provision for the reinstatement of a worker dismissed by reason of gender. | В настоящее время отсутствует положение, предусматривающее восстановление трудящегося, уволенного по признаку пола. |
| The delegation noted laws which deal with labour relations, all of which prohibit discrimination on the grounds of gender. | Делегация сослалась на законы, посвященные трудовым отношениям, каждым из которых запрещена дискриминация по признаку пола. |
| The Commission has been working on discrimination on the grounds of gender and family responsibilities since its inception in 2004. | Комиссия с момента своего создания в 2004 году работает в области дискриминации по признаку пола и семейных обязанностей. |
| Public awareness programmes continue to be conducted by the Gender Affairs Division around the issue of Domestic Violence and gender based violence in general. | Отделом по гендерным вопросам по-прежнему осуществляются программы повышения осведомленности общественности по проблеме насилия в семье и насилия по признаку пола в целом. |
| To date 30 gender based violence cases have been reported to the Ministry of Gender and Family between 2001-2006. | За период 2001 - 2006 годов министерством по вопросам равенства мужчин и женщин и семьи было зарегистрировано 30 случаев насилия по признаку пола. |
| Gender centres meet regularly with statistics institutes representatives, pointing at a need for keeping certain statistics and their classification by gender. | В гендерных центрах регулярно проходят встречи с представителями статистических учреждений, в ходе которых указывается на необходимость сбора определенных статистических данных и их разбивки по признаку пола. |
| Appointment of a "Gender and SET" government champion at ministerial level to drive a cross governmental and integrated strategy to tackle gender segregation in education, workforce and science policy. | Назначение государственного должностного лица на уровне министра, курирующего "гендерные аспекты НИТ", для осуществления в рамках правительства межведомственной и комплексной стратегии по устранению сегрегации по признаку пола в сфере образования, на рынке труда и в научной политике. |
| Gender Analysis The systematic gathering and examination of information on gender differences and social relations in order to identify, understand and redress inequities based on gender | Гендерный анализ - систематический сбор и изучение информации о гендерных различиях и социальных отношениях в целях выявления, осознания и устранения неравенства по признаку пола. |
| Employees in Federal institutions disaggregated by gender to 15 April 2007 | Служащие федеральных учреждений, с разбивкой по признаку пола, по состоянию на 15 апреля 2007 года |