| There are few specialized studies on elderly women and a shortage of statistics by gender. | проведено лишь незначительное число специализированных исследований по проблемам пожилых женщин и наблюдается нехватка статистических данных в разбивке по признаку пола; |
| Discrimination at work and difference of treatment based on gender or other factors are also covered (paragraph 2). | Также запрещается дискриминация на рабочем месте и различия в обращении по признаку пола или иным признакам (пункт 2). |
| It could be compounded by other forms of discrimination based on gender or other status. | Она может усугубляться другими формами дискриминации, проводимой по признаку пола или другого статуса. |
| The organization works for women's empowerment and for the reduction of gender violence. | Организация ведет работу по расширению прав и возможностей женщин и сокращению насилия по признаку пола. |
| And most workplaces were segregated by gender. | Большинство рабочих мест сегрегированны по признаку пола. |
| Wage discrimination based on gender, origin, language, religion or creed is explicitly prohibited. | Явным образом запрещается дискриминация в оплате труда по признаку пола, происхождения, языка, религии или вероисповедания. |
| However, discrimination based on gender or marital status is implicitly prohibited. | Тем не менее подразумевается, что дискриминация по признаку пола или семейного положения в стране запрещена. |
| Distribution by gender, however, shows a gap of more than 20 percentage points between boys and girls. | Тем не менее в разбивке по признаку пола разница между мальчиками и девочками составляет более 20%. |
| The BVI Government have developed a number of projects to eliminate gender inequalities, including commissioning a National Domestic Violence Protocol. | Правительство Британских Виргинских островов разработало ряд проектов, направленных на ликвидацию неравенства по признаку пола, в том числе введение в действие национального протокола по борьбе с бытовым насилием. |
| Concerning provisions on adoption and custody, the Family Act does not make gender distinctions. | Что касается положений об усыновлении и опекунстве Закон о семье не проводит разделения по признаку пола. |
| And the NHRC has an authority to receive, review and resolve the complaints in relation to discrimination on grounds of gender. | Кроме того, НКПЧ уполномочена получать, рассматривать и принимать решения по жалобам, связанным с дискриминацией по признаку пола. |
| 36, 39: New Zealand's legislative framework provides protection against discrimination, including on the grounds of gender. | 36, 39: Законодательством Новой Зеландии предусмотрена защита от дискриминации, в том числе по признаку пола. |
| In Ukraine, women's organizations and the Ukrainian Association of Marketing developed standards of non-discriminatory advertising on the grounds of gender. | В Украине женские организации и Украинская ассоциация маркетинга разработали стандарты недискриминации в рекламе по признаку пола. |
| UNICEF was requested to provide indicators ensuring the availability of data disaggregated by gender and disability, where appropriate and possible. | ЮНИСЕФ было поручено разработать показатели, обеспечивающие, когда это уместно и возможно, наличие данных с разбивкой по признаку пола и инвалидности. |
| The criteria for the award of scholarships do not discriminate on grounds of gender, either. | Кроме того, критерии предоставления стипендии не являются дискриминационными по признаку пола. |
| This area has had a gap in terms of systematic dissemination of data disaggregated by gender. | Эта область отличается в плане систематического распространения данных, дезагрегированных по признаку пола. |
| TCI's 2011 Constitution, and the 2012 Equality Ordinance, both make discrimination on the basis of gender illegal. | Конституция ОТК 2011 года и Указ о равенстве 2012 года объявляют незаконной дискриминацию по признаку пола. |
| The report recognises the need to collect data disaggregated by gender. | В докладе признается необходимость сбора данных в разбивке по признаку пола. |
| This means that broadcasters are obligated to eliminate all contents that may discriminate against certain people, also on grounds of gender. | Это означает, что вещатели обязаны устранить все содержание, которое может быть направлено на дискриминацию отдельных лиц, в том числе по признаку пола. |
| However, it does contain an anti- discrimination clause on the ground of gender. | Вместе с тем в Конституции содержится положение о недопущении дискриминации по признаку пола. |
| It recommended adopting a proactive and comprehensive strategy to eliminate discrimination on gender, ethnic, religious or any other grounds against vulnerable children. | Он рекомендовал принять активную всеобъемлющую стратегию для искоренения дискриминации по признаку пола, этнической принадлежности, религии или любым другим признакам в отношении уязвимых групп детей. |
| The interviews revealed a gender pattern in experiences of discrimination among people with disabilities in India. | В результате проведенных интервью была выявлена практика дискриминации по признаку пола в отношении инвалидов в Индии. |
| Under the Constitution, all citizens are equal before the law, regardless of gender. | Конституция закрепляет равенство всех граждан перед законом и недопущение дискриминации по признаку пола. |
| Women's Action Group has done awareness-raising on gender based violence, in particular domestic violence. | Женская группа действия провела работу по повышению уровня осведомленности о насилии по признаку пола, в частности о насилии в семье. |
| Indigenous women were subjected to discrimination based on gender in addition to their ethnicity. | Женщины из числа коренных народов подвергаются дискриминации по признаку пола, помимо их этнической принадлежности. |